(Mais je voudrais vous fortifier avec ma bouche Avec ce qui sort de la bouche - des mots.

Et le mouvement de mes lèvres - Ma parole - impliquant que cela aurait été fait de manière douce, douce et gentille - pour que les lèvres apparaissent juste comme bouge toi. D'autres, cependant, ont donné une interprétation différente. Ainsi, le Dr Good le rend:

«De ma propre bouche, je vous dominerai

Jusqu'à ce que le frémissement de mes lèvres tombe.

Mais l'interprétation commune est à privilégier. Le mot rendu "en mouvement" ניד nı̂yd provient de נוּד nûd - "bouger", "agiter", et par conséquent, désigne «mouvement». Il désigne ici le mouvement des lèvres lorsque nous parlons. Gesenius le rend «consolation», «réconfort» - parce que cela s'exprime par un mouvement de tête.

Devrait apaiser votre chagrin - Le mot utilisé ici (יחשׂך yachâśak) signifie correctement "retenir, " "à ​​restreindre;" Job 7:11. Ici, il est correctement rendu, ce qui signifie qu'il se retiendrait ou vérifierait leurs peines. En d'autres termes, il les soutiendrait.

Continue après la publicité
Continue après la publicité