Qui peut discerner le visage de son vêtement? - littéralement, "Qui peut révéler le visage, c'est-à-dire l'apparence, de son vêtement?" Ce «vêtement» est sans aucun doute sa peau. Le sens semble être: «Sa peau dure et rugueuse est sa défense, et personne ne peut se débarrasser de cela pour avoir accès à lui.» Le mot rendu "découvrir" (גלה gâlâh) signifie "rendre nu"; puis «révéler»; et l'idée est qu'il ne peut pas être dénudé de cette couverture, ni en être privé pour qu'on puisse l'attaquer.

Ou qui peut venir à lui avec sa double bride? - Marge, "inside" Gesenius rend ceci, "Le doublement de ses mâchoires;" C'est. sa double rangée de dents. Umbreit, "Son double bit." Noyes, "Qui s'approche de ses mâchoires?" Alors Rosenmuller. Schultens et le professeur Lee, cependant, supposent que cela signifie que personne ne peut s'approcher de lui et «doubler le bit» sur lui, «i. e. » jetez le mors ou le nœud coulant sur son nez, de manière à le fixer en le doublant ou en le passant autour de lui. Le premier me semble être le vrai sens. «Dans le doublement de ses mâchoires, qui peut entrer? Autrement dit, qui osera s'approcher d'une double rangée de dents si formidable? Le mot rendu "bride" (רסן resen) signifie proprement un trottoir ou un licol, qui passe par-dessus le nez d'un cheval, et par conséquent, un mors ou une bride. Mais il peut être utilisé pour désigner l'intérieur de la bouche, les mâchoires, où le mors est placé, puis la phrase désigne la double rangée de dents de l'animal. Ainsi, la description des «parties de défense» de l'animal est maintenue.

Continue après la publicité
Continue après la publicité