Qui supprime les montagnes - Afin de montrer combien il était vain de lutter avec Dieu, Job se réfère à quelques expositions de sa puissance et de sa grandeur. Le «déplacement des montagnes» désigne ici les changements qui se produisent lors des tremblements de terre et autres violentes convulsions de la nature. Cette illustration de la puissance de Dieu est souvent mentionnée dans les Écritures; comparer Jdg 5: 5 ; 1 Rois 19:11; Psaume 65:6; Psaume 114:4; Psaume 144:5; Ésaïe 40:12; Jérémie 4:24.

Et ils ne savent pas - C'est évidemment un hébraïsme, signifiant soudainement ou de manière inattendue. Il le fait, pour ainsi dire, avant qu'ils ne s'en rendent compte. Une expression similaire se retrouve dans le Coran: «Dieu les renverse, et ils ne le savent pas»; c'est-à-dire qu'il le fait sans qu'ils s'en doutent; comparer Psaume 35:8. «Que la destruction vienne sur lui à l'improviste» ou, comme c'est le cas en hébreu et en marge, «dont il ne sait rien». Tindal rend ceci, "Il traduit les montagnes ou jamais ils en ont conscience."

Qui les renverse dans sa colère - Comme s'il était enragé. Il ne pouvait guère y avoir de manifestation plus terrible de la colère de Dieu que la violence soudaine et terrible d'un tremblement de terre.

Continue après la publicité
Continue après la publicité