Voir ce passage expliqué dans les notes à Matthieu 26:1.

Marc 14:1

Et du pain sans levain - Ainsi appelé parce qu'à cette fête aucun autre pain n'était utilisé que celui qui avait été fait sans levain ni levure.

Par artisanat - Par subtilité (Matthieu); c'est-à-dire par quelque plan secret qui assurerait sa possession sans exciter l'opposition du peuple.

Marc 14:3

Pommade - Ce mot ne donne pas tout à fait le sens approprié. C'était un parfum. Il n'était utilisé que pour donner une odeur agréable et était liquide.

Of spikenard - Le "nard", à partir duquel ce parfum a été fait, est une plante des Indes orientales, avec une petite tige élancée et une lourde, racine épaisse. Le meilleur parfum est obtenu à partir de la racine, bien que la tige et le fruit soient utilisés à cette fin.

Et elle a freiné la boîte - Cela ne veut peut-être pas dire plus qu'elle a brisé le «sceau» de la boîte pour qu'elle puisse être versée. Les boîtes de parfums sont souvent scellées ou solidifiées avec de la cire, pour empêcher le parfum de s'échapper. Il était peu probable qu'elle casse la boîte elle-même quand ce n'était pas nécessaire et lorsque l'onguent, étant liquide, aurait été gaspillé; ni à partir d'une boîte ou d'un flacon cassé, elle n'aurait pu facilement «le verser» sur sa tête.

Marc 14:5

Trois cents pence - Environ quarante dollars (ou 9 livres britanniques). Consultez les notes à Matthieu 26:7.

Marc 14:8

Elle a fait ce qu'elle pouvait - Elle a montré l'attachement le plus élevé en son pouvoir; et c'était, comme c'est le cas maintenant, un argument suffisant contre le gaspillage «réel», que cela ait été fait pour l'honneur de Christ. Voir ce passage expliqué dans les notes à Matthieu 26:1.

Continue après la publicité
Continue après la publicité