J'ai regardé sur ma main droite et j'ai vu - Marge, "Regardez à droite et voyez Les mots traduits" regardé "et" vu "sont à l'impératif humeur en hébreu. Ils ne sont cependant pas indûment rendus quant au sens. Ils font référence à l’état d’esprit de David à l’époque et donnent de la vivacité à la description. Le psalmiste semble être en présence des autres. Il les appelle à regarder autour d'eux; pour voir comment il était entouré de danger. Regardez, dit-il, dans tous les sens; voyez sur qui je peux compter; ce à quoi je peux me fier comme refuge. Je n'en trouve pas; Je n'en vois aucun; il n'y en a pas. La «main droite» est désignée ici comme la direction dans laquelle il pourrait chercher un protecteur: Psaume 109:6, Psaume 109:31.

Mais il n'y avait aucun homme qui me connaîtrait - Aucun homme à voir qui me reconnaîtrait comme son ami; qui me défendrait; sur qui je pouvais compter.

Le refuge m'a échoué - La marge, comme en hébreu, "a péri de moi." S'il y avait eu un espoir de refuge, il a échoué complètement. Il n'y en a pas maintenant.

Aucun homme ne s'est soucié de mon âme - Marge, "Aucun homme n'a cherché mon âme." Hébreu, après ma «vie». Autrement dit, personne n'a cherché à sauver ma vie; personne ne la considérait comme suffisamment importante pour tenter de me préserver.

Continue après la publicité
Continue après la publicité