Ne me rejette pas loin de ta présence - Autrement dit, ne me rejette pas ou ne me rejette pas entièrement; ne m'abandonne pas; ne me laisse pas dans mon péché et mon chagrin. Le langage est dérivé de l'idée que le vrai bonheur se trouve dans la «présence» de Dieu, et qu'être exilé de lui est misère. Comparez Psaume 16:11, notez; Psaume 31:2, notez. Voir aussi Psaume 140:13.

Et ne me retire pas ton Saint-Esprit - Il n’est pas certain que David ait compris par l’expression «ton Saint-Esprit» précisément ce qu’elle désigne maintenant comme faisant référence à la troisième personne de la Trinité. Le langage, tel qu'il est utilisé par lui, dénoterait une certaine influence venant de Dieu produisant la sainteté, «comme si» Dieu insufflait son propre esprit, ou lui-même, dans l'âme. Le langage, cependant, est approprié pour être utilisé dans le sens plus élevé et plus défini dans lequel il est maintenant employé, comme dénotant cet Esprit sacré - le Saint-Esprit - par lequel le cœur est renouvelé et par qui le réconfort est donné à l'âme. . Il n'est pas nécessaire de supposer que les écrivains inspirés de l'Ancien Testament avaient une compréhension pleine et entière du sens des mots qu'ils employaient, ou qu'ils appréciaient tout ce que leurs mots pouvaient proprement transmettre, ou la plénitude de signification dans laquelle ils pourrait être correctement utilisé à l'époque de l'Évangile. Comparez les notes à 1 Pierre 1:10. Le langage utilisé ici par David - «ne prenez pas» - implique qu'il avait autrefois été en possession de ce qu'il cherchait maintenant. Il y avait encore dans son cœur ce qui pouvait être considéré comme l'œuvre de l'Esprit de Dieu; et il priait avec ferveur que cela ne soit pas entièrement enlevé à cause de son péché, ou qu'il ne soit pas entièrement abandonné au désespoir.

Continue après la publicité
Continue après la publicité