Par conséquent, voici, je vais tout à fait vous oublier la Vulgate rend cette clause, propterea ecce ego tolam vos portans, donc, voici, je vais vous enlever vous enlever , ( en prenant le verbe נשׁה, nashah , au sens de נשׂא, nasa , comme les mots d'un son similaire ont souvent une signification de promiscuité), ce qui rend le sens plus pertinent pour les versets précédents. La LXX. interpréter la clause dans le même but, τουτο ιδου εγω λαμβανω και ρασσω υμας, &c. C'est pourquoi voici, je te prends et je te jette en bas , ou je te jette par terre et dans la ville que je t'ai donnée, à toi et à tes pères.

Continue après la publicité
Continue après la publicité