Pourtant l'homme est né pour les ennuis , etc. Il est si communément exposé à divers troubles, comme s'il était né à aucune autre fin : l'affliction est devenue naturelle à l'homme, et se transmet des parents aux enfants, comme leur héritage constant ; Dieu ayant attribué cette portion à l'humanité pour leurs péchés. Et c'est pourquoi tu fais fausse route en te plaignant si amèrement de ce que tu devrais supporter patiemment, comme le sort commun de l'humanité. Aussi naturellement et aussi généralement que les étincelles de feu s'élèvent. Pourquoi donc s'étonner de nos afflictions, aussi étranges, ou se quereller avec elles, aussi durement ? Cette dernière clause, littéralement traduite de l'hébreu, est, Comme les fils du charbon ardent se lèvent pour voler.Au lieu, cependant, des étincelles , ou des fils du charbon , écrit l'auteur de la Vulgate : Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum, l'homme est né pour le travail (ou le trouble ) et l'oiseau pour voler ; lisant, Š, gnoph , un oiseau, pour gnuph , voler. Dans le même but est l'interprétation de la LXX., Syr. et arabe.

Continue après la publicité
Continue après la publicité