Il a demandé de l' eau , &c. L'original ici est très poétique et élégant, et pas mal imité dans notre traduction, s'il était placé en hémistique ainsi :

Il demanda de l'eau, et elle donna du lait ;

Elle fit sortir du beurre dans un plat seigneurial.

La dernière clause, cependant, avait peut-être mieux d'être rendue, crème dans un bol princier ; c'est-à-dire qu'elle produisait le meilleur de son lait dans le meilleur plat ou bol qu'elle avait ; non pas en effet tel que le luxe des siècles passés introduit, mais tel qu'il était agréable à la simplicité de ces temps et de cette famille, et tel que le meilleur genre de gens se servait alors. Jaël, avons-nous observé, dans Juges 4:19 , ne l'avait probablement destiné à rien d'autre que la bonté, jusqu'à ce que Dieu, pour accomplir la prophétie de Deborah, par une impulsion immédiate dans son esprit, lui ait ordonné de faire autrement.

Continue après la publicité
Continue après la publicité