Car si Dieu n'a pas épargné les anges... Certains pensent que le sens est suspendu jusqu'à ce que nous arrivions à 2 Pierre 2:9 et la reddition à y chercher ; c'est-à-dire, si Dieu n'a pas épargné les anges qui ont péché, etc. le Seigneur sait aussi comment délivrer les pieux, etc. Cela peut éventuellement être la connexion; ou, si les mots ει γαρ sont pris affirmativement pour puisque — dans la mesure où — il n'y aura pas lieu pour une reddition par la suite.

De ce verset à la fin de 2 Pierre 2:8 sont contenus trois exemples remarquables de jugements divins autrefois infligés aux transgresseurs ; qui sont mentionnés par l'apôtre ici en confirmation de ce qu'il dénonce contre ces hérétiques qui infestaient alors les églises chrétiennes. La traduction littérale de la dernière clause de ce verset est ; Mais les enfermant dans le Tartare, dans les chaînes des ténèbres, il les a livrés pour être réservés au jugement.

Le mot Ταρταρουν, dans Saint Pierre, est le même que Ριπτειν ες Ταρταρον, jeter dans le Tartare, utilisé par Homère ; rectifiant seulement l' erreur du poète selon laquelle le Tartare était dans les entrailles de la terre; et revenant au vrai sens du mot, à savoir, les ténèbres épaisses qui délimitent ce système créé ; qui, appliqué aux esprits, doit être interprété spirituellement.

Et ainsi, le mot import importera, que Dieu jeta les anges apostats hors de sa présence dans cette obscurité des ténèbres, ( Jude 1:13 .) Où ils seront à jamais exclus de la glorieuse lumière de son visage. Voir Parkhurst sur le mot Ταρταροω.

Continue après la publicité
Continue après la publicité