Et Dieu dit : Que les eaux, etc. — La formation des choses inanimées étant achevée, le Créateur tout-sage procède, depuis les plus nobles d'entre eux, les corps célestes, jusqu'à ceux qui suivent en degré, les moins nobles des animer la création, à savoir les habitants des eaux. Houbigant préfère justement ici la traduction anglaise à toutes celles qui rendent l'original par le mot reptilia, reptiles, ou choses rampantes , sous la dénomination, certes, ni les poissons, ni les oiseaux, ne viennent ; et donc, après l'anglais, il le traduit, animam motabilem ; comme nous, la créature en mouvement. Le verbe et le nom hébreux ici sont de la même dérivation ; ישׁרצוishretzu, sheretz : et les lexicographes nous disent que שׁרצ sheretz, est dérivé de ce verbe qui signifie produire ou augmenter abondamment, à cause de la production abondante ou de l'augmentation de ces créatures. Ceci étant le cas, le passage peut être rendu avec la plus stricte convenance, « Que les eaux produisent abondamment leurs productions, qui ont la vie », dans lesquelles expressions générales l'ensemble de l'accroissement du monde aqueux est inclus.

Et la volaille qui peut voler, etc. — Il devrait sembler par notre traduction que la volaille, aussi bien que le poisson, étaient la production des eaux : mais vous voyez, de la marge de la Bible, que l'hébreu est, et que les oiseaux volent au-dessus de la terre, dans le firmament ouvert du ciel ; c'est à dire. dans l'air; ce qui est non seulement plus agréable à l'original, mais plus conforme à ce qui est dit au chap. Genèse 2:19 . que Dieu a formé la volaille de la terre. Certains oiseaux étant de nature amphibie, vivant en partie sur terre et en partie sur l'eau, et tous les oiseaux ayant beaucoup de choses semblables à l'espèce de poisson, peuvent être la raison pour laquelle ils sont ainsi unis.

Car les naturalistes ont remarqué que les yeux des deux sont semblables ; de même que la conformation du cerveau : leurs corps sont disposés pareillement à nager, l'un dans l' air et l'autre dans l' eau : ils sont chacun ovipares, et à bien d'autres égards se correspondent. Cela peut fournir un certain fondement à la conjecture du Dr Gill, qu'ils ont été créés à partir de terre et d'eau mélangées ensemble, ou à partir de la terre ou de l'argile qui gisait au fond des eaux . les versions samaritaine et syriaque concordent avec notre traduction marginale .

Continue après la publicité
Continue après la publicité