And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven.

Que les eaux produisent en abondance la créature en mouvement qui a la vie , [ Yishrªtsuw (H8317) hamayim (H4325) sherets (H8318)] - fluage (teem) - i: e., regorge de choses rampantes . [Selon Gesenius, sherets (H8318) désigne les petits animaux aquatiques. Mais Jarchi le considère plus correctement comme utilisé pour signifier généralement tout être vivant qui ne s'élève pas très loin au-dessus du sol, et donc comme incluant, outre les plus petites espèces de créatures marines, poissons, crustacés, etc. - fourmis, coléoptères, vers, escargots , des lézards, des chauves-souris, des sauterelles, etc., et en ce sens cela se produit dans les Écritures (Lévitique 11:9 - Lévitique 11:10 ; Lévitique 11:20 - Lévitique 11:23; Lévitique 11:29 - Lévitique 11:30).]

Qui a la vie - littéralement, des créatures vivantes; et en conséquence certains le disent: «Que les eaux produisent des essaims d'êtres vivants qui rampent».

Continue après la publicité
Continue après la publicité