As-tu la foi ? — Il n'est pas nécessaire de lire la première proposition de manière interrogative ; et cela semble plus conforme à la structure du grec ; — Tu as la foi : comme s'il avait dit : « Je reconnais que vous avez une bonne persuasion. Plus loin, il y a une anadiplose dans les mots εχεις et εχε : le premier signifie simplement avoir, les seconds tiennent. "Vous avez une juste persuasion concernant votre liberté chrétienne, et je vous conseille de tenir fermement votre profession, à l'égard de vous-même devant Dieu.

" , avoir, a fréquemment cette signification emphatique. Voir Matthieu 25:29 . Au lieu de à toi-même, le grec serait plus proprement rendu par rapport à, — comme se rapportant à; c'est-à-dire, " en ce qui te concerne, tiens C'est une exhortation, non pas à rester privé de lui-même, de ne pas supprimer ses sentiments, - mais de les retenir fermement, et de ne jamais faire ou dire quoi que ce soit d'incompatible avec eux : comme il suit, " Heureux est l'homme qui ne se condamne pas lui-même, en faisant ou en professant quelque chose d'incompatible avec ce qu'il est assuré dans sa propre conscience d'être juste.

« L'Apôtre met ceci dans, que le chrétien païen ne peut pas se méprendre sur son sens, ou imaginer qu'il le persuadait d'être indifférent à la vérité, de la dissimuler, de l'abandonner, ou d'agir contrairement à elle en certaines occasions : ceci était loin de l'intention de l'Apôtre, qui l'exhorte seulement à penser charitablement à un frère faible, et à s'abstenir de toutes actions indifférentes qui pourraient le dégoûter, ou lui être un piège ou une tentation. Sans cette précaution, son discours aurait été imparfait, et pas bien gardé.

Continue après la publicité
Continue après la publicité