Verset Ésaïe 12:2. Le Seigneur JEHOVAH ] Le mot יה Yah lu ici est probablement une erreur; et provenait à l'origine de la coutume des scribes juifs, qui, quand ils trouvaient une ligne trop courte pour le mot, écrivaient autant de lettres qu'ils la remplissaient, puis commençaient la ligne suivante avec le mot entier. En écrivant le mot יהוה Jehovah , la ligne pourrait se terminer par יה Yah , les deux premiers des lettres; puis au début de la ligne suivante, le mot entier יהוה Yehovah serait écrit. Cela pourrait donner naissance à יה יהוה Yah Yehovah . Le יה Yah manque ici dans deux des MSS du Dr. Kennicott , dans un ancien SP. de mon propre chef, et dans les Septante, Vulgate, Syriaque et arabe . Voir Houbigant et De Rossi .

Ma chanson ] Le pronom est ici nécessaire; et il est ajouté par Septante, Vulgate et Syriaque , qui lisent זמרתי zimrathi , comme dans un MS. Deux MSS. omettre יה Yah , voir Houbigant , non. en loc. Un autre MS. l'a en un mot, זמרתיה zimrathyah . Sept autres omettent יהוה Yehovah . Voir Exode 15:2, avec Var. Lect. Kennicott .

Continue après la publicité
Continue après la publicité