Verset Ésaïe 37:24. Par tes serviteurs - "Par tes messagers"] Le texte a עבדיך abdeycha, tes serviteurs ; mais la vraie lecture semble être מלאכיך malacheycha, tes messagers , comme dans l'autre copie, 2 Rois 19:23 ; et comme le Septante et le syriaque l'ont trouvé dans leurs copies à cet endroit.

A reproché au Seigneur ] אדני Adonai : mais un de mon MSS. a יהוה אדני Yehovah Adonaï, Jéhovah le Seigneur . Cette lecture ne se trouve, je pense, dans aucun autre État membre, mais plusieurs ont יהוה Yehovah pour אדני Adonai .

Je vais entrer dans la hauteur de sa bordure - "Je vais pénétrer dans ses retraites extrêmes"] Le texte a מרום marom, la hauteur qui semble avoir été prise par erreur sur la ligne mais une au dessus. Deux MSS. ayez ici מלון malon , la retraite lodge ou ; qui est le mot dans l'autre copie, 2 Rois 19:23, et je pense que c'est la vraie lecture.

La forêt de son Carmel. ] La forêt et son champ fertile; c'est-à-dire que je posséderai moi-même tout le pays.

Continue après la publicité
Continue après la publicité