Verset Ésaïe 51:4. Mon peuple - O ma nation - "O vous peuples - O vous nations"] Pour עמי ammi, mon peuple , le Bodleian MS. et un autre lu עמים ammim, ye peuples ; et pour לאומי leumi, ma nation , le SP Bodleian. et huit autres, ( deux anciens,) et quatre de De Rossi , lisez לאמים leummim, ye nations ; et donc le syriaque dans les deux mots. La différence est très importante; car dans ce cas, l'adresse n'est pas adressée aux Juifs, mais aux Gentils, comme en toute raison cela devrait être; car ce verset et les deux suivants expriment l'appel des Gentils, des îles ou des terres lointaines sur les côtes de la Méditerranée et d'autres mers. Il est également à noter que Dieu n'appelle en aucun autre endroit son peuple לאמי leummi, ma nation . Il a déjà été remarqué que les transcripteurs omettaient fréquemment le מ mem final des noms au pluriel, et le fournissaient, par souci de concision, et parfois par manque de place à la fin d'une ligne, d'un petit trait donc / עמי; quelle marque, effacée ou négligée, a été l'occasion de nombreuses erreurs de ce genre.

Une loi viendra de moi ] La nouvelle loi, l'Évangile de notre Seigneur Jésus. Kimchi dit: "Après la guerre avec Gog et Magog, le roi Messie apprendra aux gens à marcher dans les voies du Seigneur."

Continue après la publicité
Continue après la publicité