Verset Jean 11:16. Thomas, qui s'appelle Didymus ] Thomas , ou תאום Thaom , était son nom hébreu et signifie un jumeau - celui qui a eu un frère ou une sœur né avec lui en même temps: Didymus , διδυμος, est une traduction littérale du mot hébreu en Grec . Dans Genèse 25:24, Esaü et Jacob s'appellent תומים thomeem, twins ; Septuag. διδυμα, de διδυμος, un jumeau - de l'anglo-saxon [AS], à double .

Allons aussi, afin que nous puissions mourir avec lui. ] Autrement dit, "Voyant que nous ne pouvons pas dissuader notre Seigneur de partir, et sa mort est conséquence inévitable, donnons-lui la preuve la plus complète que nous pouvons de notre amour, en allant et en souffrant avec lui. Certains pensent que Thomas a prononcé ces mots d'un air maussade , et qu'ils devraient être traduits ainsi, Faut-il aussi y aller et s'exposer à destruction avec lui ? ce qui revient à dire: «S'il veut obstinément aller risquer sa vie dans un danger si imminent, agissons avec plus de prudence et de prudence». Mais je pense que le premier sens doit être préféré. Lorsqu'on parle d'une question qui concerne le caractère moral d'une personne et qui peut être comprise dans un bon et un mauvais sens, le sens le plus favorable à la personne doit certainement être adopté. C'est prendre les choses par la meilleure poignée, et la justice et la miséricorde l'exigent. La conduite de la plupart des hommes diffère largement de celle-ci: un proverbe aussi ancien dit: "Ils se nourrissent comme les mouches - passer sur tous les parties entières de , pour éclairer ses plaies ."

Continue après la publicité
Continue après la publicité