Verset Job 1:21. Nue, je suis sortie du ventre de ma mère ] Je n'avais aucun bien terrestre quand je suis venu au monde; Je ne peux pas en avoir moins. Ce que j'ai le Seigneur a donné : comme c'était son cadeau gratuit , il a un droit pour le reprendre quand il veut; et je lui dois gratitude pour le temps qu'il m'a permis de profiter de ce cadeau.

Nu dois-je y retourner ] Où? Pas dans le ventre de sa mère sûrement; il n'appelle pas non plus la terre sa mère à cet endroit. Dans la première clause du verset, il parle sans une métaphore , et dans ce dernier il parle en référence au motif sur lequel il était sur le point de tomber. Comme je suis sorti de l'utérus de ma mère dépourvu des possessions terrestres, je retournerai aussi שמה shammah , LÀ; c'est-à-dire sur la terre sur laquelle il tombait maintenant. Cette terre mère était une expression courante dans différentes nations, je le reconnais; mais je crois qu'aucune métaphore de ce genre n'était maintenant dans l'esprit de Job.

Le Seigneur a donné ] La Chaldee a, "La PAROLE du Seigneur, מימרא דיי meymera dayai , a donné; et la PAROLE du Seigneur et la maison de son jugement, ont enlevé! " WORD est utilisé ici personnellement , comme dans de nombreux autres endroits de tous les Targums .

Béni soit le nom du Seigneur. ] Ce qui suit est une belle praphrase sur le sentiment dans ce verset: -

" Bon quand il donne, suprêmement bon;

Ni moins quand il nie;

Afflictions de sa main souveraine,

Sont bénédictions déguisées. "

Voyant que j'ai perdu mes biens temporels et tout mon confort domestique, que Dieu seul soit ma part! La Vulgate, Septante et Covedale , ajoutez, Le Seigneur a fait ce qu'il voulait .

Continue après la publicité
Continue après la publicité