Verset Job 21:12. Ils prennent le timbrel et la harpe ] ישאו yisu , ils monter monter ou se lever , faisant probablement allusion à l'exercice rural de la danse.

תף toph, que nous traduisons timbrel , signifie une sorte de tambour , comme le tom-tom des Asiatiques.

כנור kinnor peut signifier quelque chose du genre harpe .

עוגב ugab, orgue, ne signifie rien comme l'instrument maintenant appelé orgue , bien que traduit à la fois par le Septante et Vulgate ; cela signifie probablement le syrinx , composé de plusieurs tuyaux inégaux, fermé en bas, qui, lorsqu'il est soufflé en haut, donne un très Son strident et vif . Pour ces instruments, les jeunes sont représentés comme dansant joyeusement . M. Bon traduit: "Ils trébuchent joyeusement au son du tuyau." Et illustre sa traduction avec le verset suivant: -

"Maintenant poursuivant, maintenant en retraite

Désormais, ils se rencontrent en troupes tournantes;

Pour des notes vives en rythme battant,

Regardez leurs nombreux pieds scintillants . "

L'original est destiné à transmettre la vraie notion des gambols des nymphes rustiques et des swains lors des fêtes, et qu'il soit dit que cela est parlé des enfants de ceux qui disent à Dieu: «Retirez-vous de nous; car nous ne désirons pas la connaissance de tes voies. Qu'est-ce que le Tout-Puissant, pour que nous le servions? et quel profit devrions-nous avoir si nous le prions? Job 21:14. Faut-il s'étonner que les enfants de tels parents vivent selon la chair et servent les convoitises de la chair? car ni eux ni leurs parents ne connaissent Dieu, ni ne le prient.

Continue après la publicité
Continue après la publicité