Verset Matthieu 26:71. À ceux qui étaient là ] Au lieu de λεγει τοις εκει. και, plus de cent MSS., dont beaucoup sont de la première autorité et antiquité, ont λεγει αυτοις. εκει και, elle leur dit, cet homme était également . Je pense plutôt que c'est la véritable lecture. τοις aurait pu être facilement confondu avec αυτοις, si la première syllabe αυ n'était qu'un peu fanée dans un MS. à partir de laquelle d'autres ont été copiés: puis le placement du point après εκει. au lieu d'après αυτοις. suivrait naturellement, comme placé après τοις, cela n'aurait aucun sens. Griesbach approuve cette lecture.

Continue après la publicité
Continue après la publicité