Verset Matthieu 27:63. Monsieur, nous nous souvenons de , c.] Pendant que ces hommes méchants accomplissent leurs propres conseils vicieux, ils servent la grande cause du christianisme. Tout dépendait de la résurrection de Christ s'il ne semblait pas qu'il était ressuscité des morts, alors tout le système était faux et aucune expiation n'a été faite. Il était donc nécessaire que les principaux sacrificateurs, c., Fassent usage de toutes les précautions pour empêcher une imposture, afin que la résurrection du Christ puisse avoir la preuve la plus complète à l'appui. Matthieu 27:60.

Le mot Κυριε est ici très correctement traduit sir , qui, dans de nombreux autres endroits, est aussi mal traduit Lord . Lorsqu'un Romain est le locuteur ou la personne à qui on s'adresse, Κυριε doit toujours être traduit sir lorsque des étrangers s'adressent à notre Seigneur, le mot est un titre de respect civil, et devrait, en général, être traduit de la même manière.

Au bout de trois jours, je me relèverai. ] C'est probablement ce qu'ils ont retenu de son dicton, Détruisez ce temple, et en trois jours je le construira . Dans l'affirmative, ils ont détruit, par leurs propres mots, la fausse accusation qu'ils portaient contre lui pour le faire mourir; puis ils ont perverti la signification, maintenant ils le déclarent . Ainsi, les sages sont pris dans leur propre ruse. Ni le diable ni ses serviteurs ne disent jamais la vérité, mais quand ils s'attendent à accomplir un mauvais but par elle.

Continue après la publicité
Continue après la publicité