Et il a rendu la limon de laiton et le pied de la laiton, ... non du laiton de l'offrande, de ceux qui ont été rendus l'autel d'airain, sa grille et ses navires, les prises de la cour et la porte du tribunal et les broches du tabernacle, Exode 38:29 mais aucune mention n'est faite de la Laver; Pour cela a été fait, comme dit ici,.

des lunettes d'apparence de [les femmes] assemblant, qui se sont assemblées à la porte du tabernacle de la congrégation; Bien que ceux-ci soient appelés des lunettes à la recherche, il ne faut pas être censé être fait de verre comme le nôtre; Pour quelle utilisation pourrait-elle être dans la fabrication d'une laver armée? Certains choisissent effectivement de lire les mots "avec les lunettes d'apparence" D et que le sens d'être, qu'il y avait des lunettes à la place, apposée à celle-ci, que lorsque les prêtres sont venus se laver, ils pourraient voir leurs taches, et mieux savoir comment se nettoyer d'eux: mais cela devrait être observé que les prêtres ne venaient pas de laver leurs visages, mais leurs mains et leurs pieds,.

Exode 30:19 et ne nécessitait donc pas besoin de regarder des lunettes à cette fin. La particule est ici, comme Aben Ezra observe, au lieu de.

מ et dénote la question dont la laver a été faite, et donc ces instruments pour voir le visage dans, ou ces miroirs, étaient en laiton, comme il et Philo Le Juif e affirme; Et, en effet, qu'est-ce qu'ils pourraient être, pour un soupir de laiton? Les miroirs de l'ancienne fois ont été fabriqués à partir de différentes sortes de métaux polis, une partie de l'or, une partie de l'argent, une partie de la laiton et de certains de laiton et d'étain f; Et les Indiens à ce jour ont des miroirs en laiton, bien polis et représentent exactement le teint g. Pline dit H, que ceux du brundusium, composé de laiton et d'étain mélangés, étaient avec les anciens Romains comptabilisés le meilleur. Aristote je parle de miroirs de laiton et de leur réception et montrant le moins touché, car le laiton est lisse et poli; et ainsi, dans notre époque, il est tel que fait de l'acier poli, et même de laiton bruni également: de la Hay K dit qu'il en avait un dans son étude, qui lui a été donné, en laiton de Damas, et était tellement finement polie qu'aucun cristal ne pouvait donner une vue de la face plus vraie que celle-ci; Cependant, il est certain que les anciens utilisaient un tel type de miroirs; Voir Job 37:18 Ces bonnes femmes d'Israël, dans leur grand zèle, apporté au service du sanctuaire, bien qu'ils utilisaient quotidiennement et leur soient particulièrement nourribles à leur pansement; Pour bien que le mot "femmes" ne soit pas dans le texte, il est à juste titre fourni, car il s'agit dans toutes les trois termes, le mot étant féminin, et comme étant justifié par un passage parallèle, 1 Samuel 2:22 en effet Varenius L propose un autre, rendant les mots ainsi,.

"des lunettes d'apparence en grand nombre rassemblées, qu'ils avaient accumulées à la porte du tabernacle de la Congrégation; ''.

Mais le mot utilisé est actif et non passif, et est utilisé des personnes qui rassemblent et non de choses rassemblées, comme l'apparaît du lieu ci-dessus, et d'autres; et ces femmes se sont rassemblées ensemble, pas pour la dévotion et la religion, de prier, de prier, de prier, comme les tergues d'Onkelos et de Jonathan la paraphrase, ou de prier et d'entendre les paroles de la loi, comme Aben Ezra, beaucoup moins à supporter toute partie du ministère et le service du sanctuaire, qui n'a pas encore été construit; pour ce tabernacle de la congrégation n'était pas autre que la tente de Moïse ou, cependant, un peu de petit tabernacle érigé alors que l'autre se préparait, voir.

Exode 33:7 Ihéhésique les femmes encombrées de leurs miroirs de laiton pour le service du sanctuaire; car le mot signifie un assemblage dans des troupes comme une armée; et ils sont venus en grand nombre et assaillent la porte de la tente où Moïse était, qu'il pourrait prendre leurs offrandes à la main; Pas que cela sera permis que les femmes dévouteuses se rassemblent parfois au tabernacle et au temple, à effectuer des actes de religion et de dévotion; Mais cela ne semble pas être le cas ici, ni cela un temps et un endroit pour cela; Voir 1 Samuel 2:22.

d במראת "Sp spéculis", Oleaster. E de Vita Mose, l. 3. p. 673. F Vid. Takédei analecta sacré. excit. 44. p. 124. G Accord de douane entre les Indiens de l'Est et les Juifs, art. 15. p. 65. h Nat. Hist. l. 33. c. 9. l. 34. c. 17. I de Insomniis, c. 2. K apud habikhorst. de mulier. Zobheoth dans les thésaurors. Theolog. Philolog. Vol. 1. p. 321. L APUD IB. p. 318.

Continue après la publicité
Continue après la publicité