Sur la glace des femmes assembling- Regarder lunettes ou des miroirs étaient autrefois, comme il ressort de là, en laiton. Callimaque, dans son hymne à Pallas, observe, ( Exode 38:19 qu'elle n'a jamais regardé dans , un miroir fait d'airain de montagne, ni dans l'eau ; qui étaient jusqu'ici les seuls miroirs : le luxe a apporté des verres d' argent par la suite. Le Clerc, de Cyril, nous dit que c'était la coutume des femmes égyptiennes de porter un miroiravec eux, lorsqu'ils se rendaient dans les temples et les lieux de culte public ; et peut-être que beaucoup de femmes israélites avaient la même coutume, empruntée aux Égyptiens. Le Dr Shaw nous informe que « les femmes arabes portent toujours leurs lunettes constamment avec elles, suspendues à leurs seins », Travels, p. 241. Les expressions fortes utilisées ici [voir la marge de nos Bibles] semblent se référer à cette disposition, avec laquelle les femmes sont venues en troupes pour offrir même ces instruments de leur fierté (s'ils étaient tels) au service du tabernacle : anxieux pour montrer leur zèle, ils se rassemblèrent en foule immense, comme avec leurs bijoux, ainsi avec leurs miroirs, à la porte de ce tabernacle d'assignation, qui fut dressé hors du camp, et dont nous avons parlé dans la note du ch.

Exode 33:7 . Quelques-uns, cependant, ont pensé que c'étaient des femmes dévotes, qui fréquentaient quotidiennement le sanctuaire, et étaient peut-être employées dans quelques offices sacrés. Le savant Grotius est de cet avis ; et observe sur Luc 2:37 . (où l' attention d' Anna au service du temple est mentionnée,) que non seulement les Lévites, mais d'autres Israélites, hommes et femmes, avaient l'habitude de se réunir jour et nuit, afin de s'employer à la prière et à la louange ; quelles entreprises étaient appelées par le terme militaire tzaba, hôtes ou troupes; qui est le mot hébreu employé ici : de sorte que, comme s'assemblant en troupe,et se relayant tour à tour, comme des soldats chargés de la garde, on pouvait les appeler avec convenance la veille sacrée ; voir Psaume 92:2 ; Psaume 119:147 ; Psaume 134 ; Psaume 135 .

À cette coutume, pense-t-il, le passage dont nous sommes saisis fait référence, comme ayant eu lieu dans les premiers temps de la république juive, avant même que le tabernacle sacré ne soit érigé, et lorsque celui-ci, dont il est question ici, y a remplacé. D'où la LXX le rendent, les femmes qui jeûnaient ; et les Chaldées, les femmes qui priaient. Que cette opinion de Grotius soit admise ou non, nous pouvons, avec une grande convenance, comprendre le présent passage, des femmes qui se sont rassemblées avec zèle et en multitudes avec leurs dons gratuits.

Voir le commentaire sur Exode 38:1

Continue après la publicité
Continue après la publicité