Mais je vais éliminer loin de toi le nord de [l'armée], .... L'armée des criquets, qui venait du coin nord, comme Aben Ezra et Kimchi; et est le premier sens Jarchi en fait mention de; Bien qu'il dise que leurs rabbins b l'interprètent de l'imagination maléfique cachée au cœur des hommes; et les deux mers, mentionnées plus tard, des deux temples, premier et deuxième, détruits par celui-ci; Alors, Kimchi dit, ils expliquent ce verset des jours du Messie et observent le même sens qu'ils donnent; Mais Jarchi mentionne une autre, selon laquelle une personne venant du Nord est conçue, même les rois d'Assyrie; et avec cela accepte le targum, qui la paraphrase,.

"Et les gens qui viennent du nord, je vais éliminer loin de toi; ''.

et en effet les criquets ne viennent généralement pas du nord, mais du sud, ou de l'est; C'était un vent oriental qui a apporté les sauterelles en Egypte, Exode 10:13; Bien que le mot "nord de" puisse être utilisé dans les sauterelles de l'emblème, car les Assyriens ou Chaldéens sont venus du nord à la Judée:

et le conduira dans une terre stérile et désolée: où il n'y a pas d'herbe verte, d'herbes, de plantes et d'arbres, de vivre sur, et aussi de faim et de mourir:

avec son visage vers la mer est; Le devant de cette armée du Nord était vers la mer est dans laquelle il a été conduit et tomba; C'est-à-dire la mer de Chinnereth ou Gennesareth, la même chose avec le lac de Tibériade, souvent mentionnée dans le Nouveau Testament; ou la mer salée, la même chose avec les asphaltites du lac, ou la mer morte, où Sodome et Gomorrah se trouvaient autrefois, comme l'ont généralement dit; Et ces deux étaient à l'est du pays d'Israël, comme l'observe Kimchi et Ben Melech; Et donc l'une ou l'autre d'entre eux pourrait être appelée "Mer Est":

et sa partie entrave vers la plus grande mer; L'arrière de cette armée était vers la plus grande mer ou entraver la mer, comme on l'appelle à Zacharie 14: 8 ; La mer occidentale, comme Kimchi et Ben Melech, la même avec la mer Méditerranée, qui se trouvait à l'ouest du pays d'Israël; Les criquets égyptiens ont donc été lancés dans la mer Rouge, Exode 10:19; et Pline C observe, qu'ils sont parfois enlevés avec un vent et tombent dans les mers et les lacs, et ajoute peut-être que cela vient par hasard; Mais ce qui est apparenté ici n'est pas par hasard, mais par la volonté et la Providence de Dieu:

Et sa puanteur viendra et sa saveur malade mènera: c'est-à-dire que la puanteur et la saveur malade des sauterelles viennent, de la mer et des lacs dans lesquelles ils sont tombés, et où ils sont morts et leur ont mouru; ou, étant jeté de là sur les actions, a donné une puanteur la plus nuisible; alors jerome sur l'endroit dit,.

"À notre époque, nous avons vu des essaims de criquets couvrent la terre de Judée, qui sur le vent qui se levait dans la première et dernière mer; c'est-à-dire dans les mers mortes et méditerranéennes; et quand les rives des deux mers ont été Rempli de tas de sauterelles mortes, que les eaux ont jeté, leur pourriture et leur puanteur ont été si très nocives pour corrompre l'air et produisent une peste chez les hommes et les bêtes; ''.

ou cela peut être compris de la chute et de la ruine des ennemis des Juifs, signifiait par ces criquets; Et certains l'appliquent à l'armée de Sennacherib Smote par l'ange, quand il est tombé en une nuit cent et cinq mille d'entre eux au pays d'Israël, et laïcs non conçus, 2 Rois 19:35

parce qu'il a fait de grandes choses; les mauvaises choses, comme le targum; soit le criquet, qui avait fait beaucoup de mal aux fruits de la terre; Ou l'ennemi, signifié par celui-ci, qui s'était comporté fièrement et a fait beaucoup de mal aux habitants de la Judée: ou, "bien qu'il a fait de grandes choses" D, comme certains le rendent, mais tout cela viendra à lui. Certains interprètent-le de Dieu ", car il (Dieu) a fait", ou "fera de bonnes choses" e; Dans l'enlèvement des sauterelles, ou dans la destruction de ces ennemis, ils sont représentés, comme l'a expressément dit de lui dans Joël 2:21 .

b vid. T. bab. Suppah, fol. 52. 1. C NAT. Hist. l. 11. c. 29. D י הגגיל לעשות "Quamvis Magna Gesserit", Gâtaker. e "Quia Magnifica Jéhovah Agit", Junius Tremellius "Aget", Piscator, Liveleus, Castalio.

Continue après la publicité
Continue après la publicité