But I will remove far off from you the northern army, and will drive him into a land barren and desolate, with his face toward the east sea, and his hinder part toward the utmost sea, and his stink shall come up, and his ill savour shall come up, because he hath done great things.

Je vais éloigner loin de vous l'armée du Nord. L'hébreu exprime que le nord par rapport à la Palestine n'est pas simplement le quartier d'où vient l'envahisseur, mais le sien terre natale, 'le nord-est' - à savoir, l'Assyrien ou Babylonien (cf. Jérémie 1:14 - Jérémie 1:15; Sophonie 2:13, "le nord ... l'Assyrie"). Le pays d'origine du criquet n'est pas le nord, mais le sud, les déserts d'Arabie, d'Égypte et de Libye. Par conséquent, le criquet littéral ne peut pas être entendu dans le sens ultérieur. L'Assyrie et Babylone sont le type et le précurseur de tous les ennemis d'Israël, Rome, et le dernier Antéchrist, dont Dieu délivrera enfin son peuple, comme il l'a fait depuis Sennachérib (2 Rois 19:35). Balaam, des siècles auparavant, alors qu'Israël était aux frontières de la Terre Sainte, avait prédit la captivité en Assyrie, et la destruction à son tour de cette grande puissance mondiale, par une puissance venant de l'ouest (Nombres 24:22, "Asshur vous emportera captif"). Abija avait prédit à Jéroboam Ier que "le Seigneur déracinerait Israël du bon pays qu'il a donné à leurs pères et les disperserait au-delà du fleuve" (1 Rois 14:15).

Et le conduira dans une terre stérile et désolée, avec son visage vers la mer de l'Est, et sa partie postérieure vers la mer extrême - plus applicable à une armée humaine fourgon et arrière qu'aux criquets. Les envahisseurs du nord doivent être dispersés dans toute autre direction que celle d'où ils sont venus: "Une terre stérile et désolée" - i: e., Arabia Deserta: "la mer orientale (ou frontale)" - i: e., la mer Morte: «la mer la plus extrême (ou la plus gênante)» - c'est-à-dire la Méditerranée. Devant et derrière signifient est et ouest, comme pour marquer les quartiers du monde, ils faisaient face à l'est, qui était donc «en avant»; l'ouest était derrière eux, le sud était à leur droite et le nord à leur gauche. Et sa puanteur montera. Métaphore des sauterelles, qui périssent lorsqu'elles sont emportées par une tempête dans la mer ou le désert, et émettent de leurs corps putrifiants une telle puanteur comme souvent engendre une peste.

Parce qu'il a fait de grandes choses - i: e., parce que l'envahisseur s'est magnifiquement magnifié dans ses actes. Comparez la marge, hébreu, il a magnifié à faire; cf. quant à Sennachérib, 2 Rois 19:11 - 2 Rois 19:13; 2 Rois 19:22; 2 Rois 19:28. Ceci est tout à fait inapplicable aux sauterelles, qui recherchent simplement de la nourriture et non une auto-glorification en envahissant un pays.

Continue après la publicité
Continue après la publicité