I peccati dei falsi maestri sono ora descritti la licenziosità ( 2 Pietro 2:10 ), la bestemmia audace ( 2 Pietro 2:10 ), la dissolutezza aperta ( 2 Pietro 2:13 ) e l'avarizia come quella di Balaam ( 2 Pietro 2:15 ).

Sono inutili come sorgenti senz'acqua, e la loro fine è l'oscurità delle tenebre. L'intera sezione è basata su Giuda 1:8 .* 2 P. ammorbidisce la severità del linguaggio di Giuda e riordina l'ordine. Espande il riferimento a Balaam e omette Caino e Cora. In 2 Pietro 2:11 omette il riferimento esplicito a Michele, e anche, alla fine di 2 Pietro 2:17 , il brano di Enoc citato in Giuda 1:14 s. (vedi 2 Pietro 2:4 , riserva in uso di Apocrifi).

2 Pietro 2:10 . dominio: rendere, la Signoria, cioè Cristo o Dio (cfrGiuda 1:8 ). dignità: rendere, i gloriosi ( cfr mg. ), cioè gli esseri celesti, o le potenze invisibili: è difficile vedere in che senso i falsi maestri insultassero le potenze invisibili, ma la parola difficilmente può essere intesa come le governanti della Chiesa.

2 Pietro 2:11 . Parafrasando, non esitano a insultare i poteri invisibili, mentre anche gli angeli, che sono molto più grandi di questi falsi maestri, non osano muovere contro questi poteri un'accusa irriverente, alla presenza del Signore. L'argomento può essere compreso solo alla luce del riferimento di Giuda alla storia di Michele ( Giuda 1:9 *), dove alla pazienza di Michele si contrappone l'audacia dei falsi maestri. La disputa tra Michele e il diavolo non è avvenuta alla presenza del Signore, e l'inserimento delle parole, che non si trovano in Giuda, è difficile.

2 Pietro 2:12 . importa. ignoranti: non sanno nulla della Signoria o dei gloriosi; conoscono solo le cose della vita carnale.

2 Pietro 2:13 . subire il torto come l'assunzione del torto. Il testo è quasi certamente corrotto e presenta due difficoltà. (1) Lo scrittore potrebbe a malapena parlare dei falsi maestri che soffrono il male per mano di Dio. (2) La frase tradotta assunzione di ingiustizia ricorre ancora in 2 Pietro 2:15 , dove significa guadagno ingiusto.

Qui il contesto richiede un significato diverso pena del torto: ma è difficile dare alla stessa frase due significati così diversi nello stesso passaggio. Ricevere la ricompensa dell'ingiustizia ( cfr. AV) sembra un emendamento congetturale, ma rimuovendo la prima difficoltà, lascia la seconda. le loro feste d'amore: rendere i loro inganni ( mg.); apatais (inganni) è la lettura di tutti i MSS.

tranne B (p. 601); agapais (feste d'amore), la lettura di B, seguita da RV, è stata probabilmente suggerita dal passo parallelo di Giuda 1:12 , dove feste d'amore è senza dubbio la lettura corretta: Giuda, però, le tue feste d'amore non ha, come camper qui, le loro feste d'amore. mentre banchettano con te: rendono, mentre partecipano alla festa (probabilmente l'Agape so Bigg) con te.

Parafrasa, Macchie e macchie in mezzo a te, godendoti i loro inganni, mentre continui a condividere il tuo Agape; nonostante la loro vita apertamente malvagia, non si separano dalla comunione cristiana.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità