E queste cose ti scriviamo, affinché la tua gioia sia piena.

Queste cose - e nessun'altra: tutta questa lettera. Scrivimi a te. 'Aleph (') B have heemeis ( G2249 )] "noi" per х humin ( G5213 )] "a te". Quindi l'antitesi è tra "noi" (apostoli e testimoni oculari) e "tuo" (AC). Scriviamo così, affinché la vostra gioia sia piena. Ma B 'Aleph ('), Vulgata, leggi 'LA NOSTRA gioia.

' In questo caso, per amor di antitesi, preferisco "a te", nella prima frase. 'Ti scriviamo affinché la NOSTRA gioia per te sia piena' х pepleeroomenee ( G4137 )], dal tuo essere portato in comunione con il Padre e il Figlio. (Confronta Giovanni 4:36 , fine; Filippesi 2:2 ; Filippesi 2:16 ; Filippesi 4:1 ; 2 Giovanni 1:8 .

) Giovanni 15:11 ; Giovanni 16:24 , rendi "TUO" la lettura probabile; perché Giovanni ripete spesso il linguaggio del suo amato Signore. Così 2 Giovanni 1:12 , "tuo" nella maggior parte dei manoscritti più antichi.

Cristo stesso è la fonte, l'oggetto e il centro della gioia del suo popolo (cfr 1 Giovanni 1:3 Gv 1 Giovanni 1:3 , fine). È nella comunione con Lui che abbiamo la gioia, il frutto della fede ( Romani 5:11 ).

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità