E degli angeli dice: Colui che fa dei suoi angeli spiriti e dei suoi ministri una fiamma di fuoco.

Of, х pros ( G4314 ) tous ( G3588 ) angelous ( G32 )] - 'in riferimento agli angeli.'

Spiriti - o "venti". che impiega i suoi angeli come i venti. i suoi ministri come i fulmini; oppure, fa dei Suoi ministri angelici i poteri direttivi dei venti e delle fiamme, quando questi sono richiesti per compiere la Sua volontà. La versione inglese, "rende spiriti i suoi angeli", significa che li rende sottili, incorporei, veloci come il vento. Così Salmi 18:10 , "un cherubino.

.. le ali del vento." Ebrei 1:14 , "spiriti ministratori", favorisce la versione inglese. Come "spiriti" implica la velocità simile al vento e la natura sottile dei cherubini, così "fiamma di fuoco" esprime l'ardore devozione divorante dei serafini adoranti (che significa 'ardente') ( Isaia 6:1 ).

La traduzione "fa i venti i suoi messaggeri e una fiamma di fuoco i suoi ministri (!)" è sbagliata. In Salmi 104:3 il soggetto in ogni proposizione viene prima, e l'attributo da essa predicato per secondo; così l'articolo indica "angeli" e "ministri" come soggetti, e "venti" e "fiamma di fuoco", predica х tous ( G3588 ) angelous ( G32 ).

.. autou ( G846 ) pneumata ( G4151 ), ... Tous ( G3588 ) leitourgous ( G3011 ) autou ( G846 ) Puros ( G4442 ) floga ( G5395 )].

Shªmowt ( H8034 ) Rabba ( H7227 ), 'Dio è Dio di Zebaoth (gli eserciti celesti), perché, quando vuole, li fa sedere (Giudici 6:11 ); stare in piedi (Isaia 6:2 ); somigliano alle donne (Zaccaria 5:9 ); uomini (Genesi 18:2 ); Li rende "spiriti", "fuoco".

"""Make" implica che, per quanto esaltati, non sono che creature (il Figlio è il Creatore, Ebrei 1:10 ): non generati dall'eternità, né da adorare, come il Figlio, Apocalisse 14:7 ; Apocalisse 22:8 .

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità