Rimanete saldi dunque nella libertà con cui Cristo ci ha resi liberi, e non lasciatevi più impigliare nel giogo della schiavitù.

AB Delta C non ha letto "con che cosa". [G, Vulgata, avere ee ( G2228 ) all'inizio; ma la posizione di stekete oun sotto è contraria]. Non c'è greco per "in" o "the", come c'è in 1 Corinzi 16:13 ; Filippesi 1:27 ; Filippesi 4:1 .

'(È) PER la libertà (che) Cristo ci ha resi liberi' (non per la schiavitù). 'Stai fermo, quindi (questo è l'ordine di "quindi" in 'Aleph (') ABC Delta G; steekete ( G4739 ) oun ) ( G3767 ), e non essere impigliato (implicando la difficoltà di liberarsi di nuovo) di nuovo (come quando eri pagano: nota Galati 4:9 ) in un giogo di schiavitù' (cioè la legge, Galati 4:24 ; Atti degli Apostoli 15:10 ). Confronta Galati 5:13 .

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità