E là sarà una strada maestra e una via, e sarà chiamata Via della santità; l'impuro non vi passerà sopra; ma sarà per quelli: i viandanti, anche se stolti, non vi sbaglieranno.

Un'autostrada - una strada rialzata (via rialzata, macluwl ( H4547 ), da una radice ebraica, caalal ( H5549 ), sollevare) usata per la marcia degli eserciti, le valli riempite, le colline e altri ostacoli rimossi ( Isaia 62:10 ; cfr Isaia 40:3 ).

La via della santità - Ebraismo per la via santa. Horsley traduce "La via del Santo": ma le parole che seguono, e Isaia 35:10 , mostrano che è la via che riporta i redenti a Gerusalemme, sia letterale che celeste ( Isaia 52:1 ; Gioele 3:17 ; Apocalisse 21:27 ); ancora Cristo alla Sua venuta di nuovo sarà il Conduttore sulla via, per questo motivo è chiamato "La via del Signore" ( Isaia 40:3 ; Malachia 3:1 ).

Ma (sarà) per quelli: i viandanti - piuttosto, 'perché Egli (il Santo) sarà con loro (Horsley). Quindi DeDieu. Il pronome ebraico è maschile, mentre l'ebraico per "via" ( derek ( H1870 )) è generalmente femminile [wªhuw laamow]. Non è sufficiente che la via sia chiara e aperta, a meno che Dio non preceda come Guida e Indicatore di mezzo. Allude alla storia, Esodo 13:21 (Calvin).

Sebbene sciocchi - piuttosto, 'e (anche) sciocchi;' cioè, il semplice non si smarrirà, cioè, perché 'Egli sarà con loro' ( Matteo 11:25 ; 1 Corinzi 1:26 ). Eravamo e siamo tutti sciocchi per natura ( Tito 3:3 ).

Dobbiamo sapere di esserlo prima di poter diventare saggi. L'accento di punteggiatura Ethnach (disgiuntivo) proibisce di unire l'ebraico per "l'uomo viandante" con le parole precedenti, come sostengono Horsley e DeDieu, "Egli (Yahweh) sarà con loro nel cammino". L'Ethnach ci obbliga a partecipare con le seguenti parole, come nella versione inglese.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità