È disprezzato e rifiutato dagli uomini; un uomo di dolore, e familiare con il dolore: e gli abbiamo nascosto come se le nostre facce da lui; era disprezzato e noi non lo stimavamo.

Egli è... rigettato dagli uomini - "abbandonato dagli uomini" (Gesenius). "Il più abbietto degli uomini". Chadal ( H2310 ) 'iyshiym ( H376 ) - letteralmente, 'Egli (è colui che) cessa dagli uomini;' cioè, non è più considerato un uomo (Hengstenberg). Nota, Isaia 52:14 ; Isaia 49:7 .)

Un uomo di dolori - cioè, la cui caratteristica distintiva erano i dolori.

E conoscevo - come associato; familiari dal contatto costante con.

Dolore - letteralmente, malattia; figurativo per tutti i tipi di calamità. Quindi "ferito" è usato in Geremia 6:14 . La lebbra rappresentava soprattutto questo, essendo un giudizio diretto di Dio. È degno di nota che Gesù non sia mai stato menzionato per aver sofferto di malattie

E abbiamo nascosto per così dire i (nostri) volti - piuttosto, come colui che fa sì che gli uomini nascondano i loro volti da Lui (in avversione) (Maurer). Ma kªmacteer ( H4564 ) significa non, causa per nascondersi, ma far sì che si nasconda nascondendosi. Oppure, 'Egli era come un nascondimento del volto davanti ad esso;' 'come uno davanti al quale è la copertura del volto;' davanti al quale si copre il volto con disgusto (Gesenius). La Settanta, la Vulgata, l'arabo e il caldeo prendono l'ebraico, mimmen, come "da noi". 'Era come uno che ci nascondesse il suo volto;' come lebbroso, o affetto da una malattia Levitico 13:45 ( Levitico 13:45 ). Ma la clausola parallela che segue favorisce la versione inglese. Noi - il profeta che si identifica con gli ebrei. Vedi il punto di vista di Horsley (nota,Isaia 53:1).

Non lo stimavamo - disprezzo negativo: le parole precedenti esprimono positivo.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità