Sono stato muto dal silenzio, ho taciuto, anche dal bene; e il mio dolore fu agitato.

Ho trattenuto la mia pace, (anche) dal bene - anche dall'implorare davanti a Dio con argomenti giustificabili. Non dissi nulla della bontà della mia causa, nel conflitto che i miei nemici avevano sollevato contro di me. Gejer lo prende, lontano da ogni gioia. Quindi l'ebraico х min ( H4480 )] di solito significa, dopo i verbi di silenzio, separazione, o distanza da; non trattenendosi dal dire qualcosa. Salmi 28:1 , nota: 'Non tacere da me;'

cioè, rimosso da, me. Così Hengstenberg traduce, 'non per il bene'-letteralmente, a parte il bene; esprimendo negativamente i cattivi risultati del suo silenzio forzato.

E il mio dolore è stato agitato - esprime lo stesso positivamente. Ma vedi Salmi 39:9 a favore della versione inglese.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità