E nella tua maestà cavalca con successo a motivo della verità, della mitezza e della giustizia; e la tua destra ti insegnerà cose terribili.

E nella tua maestà cavalca con prosperità, a causa della verità e della mitezza (e) della giustizia. "La tua maestà" è ripetuta da Salmi 45:3 , come pegno di una prospera impresa. L'immagine in "cavalcata" è quella dei re che vanno a combattere su un carro ( 1 Re 22:34 ). "Prosperamente" - letteralmente, " Isaia 53:10 " (cfr. Isaia 53:10 ; margine, Isaia 52:13 ).

A causa di - 'a causa di;' da parte di.

Mitezza - letteralmente, umiltà, da cui scaturiscono la mansuetudine e la gentilezza ( Salmi 18:35 ). È unito da un trattino (maqqeph) a "giustizia". Pertanto, invece della versione inglese, "mitezza e giustizia", ​​traduci "mitezza-giustizia" - cioè, giustizia che si manifesta nella mansuetudine. [Stier osserva veramente, a sostegno di questa traduzione, che `anwaah ( H6037 ), invece del comune `ªnaawaah ( H6037 ), implica che la connessione tra i sostantivi "mansuetudine" e "giustizia" è una sorta di stato semi-costrutto .] ( Sofonia 2:3.) Il Messia stesso, l'incarnazione di 'verità e mansuetudine-giustizia', cavalca prosperamente in favore di, come Campione per, la 'verità e mansuetudine-giustizia' che sono in gioco per la causa del Suo popolo (cfr.

Salmi 72:2 ; Salmi 72:4 ; Isaia 11:4 ). Quindi qui seguono terrori di giudizio.

e la tua destra ti insegnerà cose terribili. Essa sola (senza bisogno di nessun altro istruttore) ti farà assistere alle sue tremende imprese.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità