O Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo, quando marciavi nel deserto; Sela:

-Le azioni di Dio per il Suo popolo nel deserto; dando loro la legge sul Sinai; Egli li sostenne e li rianimò finché li condusse nella terra della promessa.

Versetto 7,8. O Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo, quando marciavi attraverso il deserto... La terra tremò, anche i cieli caddero alla presenza di Dio: anche il Sinai stesso fu mosso - letteralmente, "questo Sinai" (indica it), derivato dal canto di Debora, Giudici 5:4 ; che si basa ancora su Deuteronomio 33:2 ; Esodo 19:16 . Dio, per così dire, 'marciò' alla testa del popolo 'per cercare loro un luogo di riposo' ( Numeri 10:33 ; Deuteronomio 1:33 ).

Gli eserciti d'Israele furono condotti contro i Cananei dal Signore come comandante in capo, precedendoli di giorno con una colonna di nuvola e di notte con una colonna di fuoco ( Esodo 13:21 ; cfr Deuteronomio 32:10 ). Il Salmista inizia con la consegna della Legge sul Sinai, e trascende i miracoli precedenti, perché è stato sul Sinai che l'alleanza tra Dio e Israele è stata formalmente ratificata ( Deuteronomio 33:2 ). La manifestazione di se stesso era una prova del suo amore speciale per Israele ( Deuteronomio 4:33 ).

Versetto 9. Tu, o Dio, mandasti una pioggia copiosa, per la quale confermasti la tua eredità, quando era stanca. Sebbene non venga fatta menzione nella storia della pioggia, c'è una nuvola densa, che lo implica. "Pioggia abbondante" - letteralmente, pioggia di liberalità; io:e., pioggia più abbondante; un dono più importante per l'eredità o il popolo di Dio ( Salmi 28:9 ; Salmi 94:5 ) assetato di acqua nel deserto. Ma poiché l'acqua da bere è rappresentata altrove come proveniente dalla roccia, la pioggia di manna e quaglie è implicita la pioggia di doni.

Confronta Salmi 78:23 ; Salmi 78:27 . Esodo 16:4 . L'ebraico è usato generalmente per doni volontari ( Salmi 54:6 ) х nªdaabaah ( H5071 )]. Confronta "docce di benedizione", Ezechiele 34:26 . L'ulteriore riferimento è all'effusione dello Spirito Santo ( Deuteronomio 32:2 ; Isaia 44:3 ; Isaia 45:8 ; Ebrei 6:7 ).

Come Salmi 68:8 mostra il Suo terribile potere, così Salmi 68:9 Sua grazia. L'ebraico per "inviare" significa letteralmente scuotere, agitare avanti e indietro, in modo da far cadere la pioggia di doni di grazia su tutto il popolo, e non solo su una parte favorita. Il "TU" in ebraico è enfatico: "la tua eredità, anche quando era stanca (cioè consumata), tu l'hai confermata" o "fortificata". Tu che solo potevi fortificare uno sfinito, l'hai fatto per il tuo popolo.

Versetto 10. La tua congregazione ha abitato lì , cioè nella terra promessa, lo scopo per il quale hanno marciato attraverso il deserto. Quindi Salmi 68:14 , "in esso". Quindi "esso", Isaia 8:21 . L'ebraico per "la tua congregazione" х chayaatªkaa ( H2416 )], o ospite, è usato in questo senso da Davide per primo, 2 Samuele 23:11 ; 2 Samuele 23:13 ; il senso comune è vita o animale.

Tu, o Dio, hai preparato della tua bontà per i poveri. Fornisci 'una casa'. Confronta Salmi 68:6 , margine "I poveri" sono gli israeliti un tempo senza casa nel deserto.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità