E come le dita dei piedi erano parte di ferro e parte di argilla, così il regno sarà in parte forte e in parte spezzato - Margine, "fragile". Il margine è la resa più corretta del vocabolo caldeo ( תבירה t e bı̂yrâh ). Significa "fragile, fragile" - facilmente rotto, ma non necessariamente che sia stato effettivamente rotto. Ciò non avvenne finché la pietra tagliata dalla montagna non vi colpì.

È stato comunemente supposto (comp. Newton "sulle profezie"), che le dieci dita sui piedi si riferiscano ai dieci regni in cui l'impero romano fu infine suddiviso, corrispondenti alle dieci corna viste nella visione di Daniele, in Daniele 7:7 . Per quanto riguarda il fatto che l'impero romano fu infine suddiviso in dieci di questi regni, vedere le note estese a Daniele 7:24 . La cosa che colpì il monarca nella visione, e Daniele nell'interpretazione, altrettanto notevole, fu che i piedi e le dita dei piedi "erano composti in parte di ferro e in parte di argilla".

Nella parte superiore dell'immagine c'era stata uniformità nelle diverse parti, e non c'era stata mescolanza di metalli. Qui si vedeva una nuova caratteristica: non solo che veniva impiegato un nuovo metallo, ma che vi era mescolata con quello, nella stessa porzione dell'immagine, una sostanza diversa, e una che non aveva alcuna affinità con il ferro, e che non avrebbe mai potuto essere fatto per fondersi con esso. Nell'ultima parte di questo verso, la parola originale per "in parte" non è la stessa in ogni frase.

Nella prima è מן־קצת min - q e tsâth - propriamente “dalla fine”, sc., del regno. Confronta Daniele 12:13 , “Alla fine dei giorni”; Daniele 1:15 , “Alla fine di dieci giorni;” e Daniele 2:5 , Daniele 2:18 .

La parola "potrebbe" essere impiegata per indicare la "fine" o "estremità" di qualsiasi cosa, ad esempio rispetto al "tempo", e alcuni hanno supposto che qui ci sia un riferimento ai periodi successivi dell'impero romano. Vedi la "Sinossi" di Poole.

Ma la parola è anche usata per indicare "la somma" o "il numero intero"; e poi la frase equivale a “una parte - come” ad esempio, nella frase האלהים בית utensili da מקצת MIQ e Tsat k e Ley bēyth ha'elohıym - dalla somma degli utensili della casa di Dio” Daniele 1:2 ; cioè una parte del numero intero, o una parte.

Confronta Nehemia 7:70 , "dalla somma dei capi dei padri"; cioè una parte di essi. Nell'ultima parte della clausola è מנת mı̂nnâh - "da esso;" cioè, una parte di esso; in parte. L'intera frase significa che una parte del tutto sarebbe forte e una parte sarebbe fragile.

Il riferimento non è al “momento” in cui ciò accadrebbe, ma al “fatto” che sarebbe così. L'idea in questo versetto non varia materialmente da quella nel primo, tranne che in questo, il pensiero preminente è che ci sarebbe "forza" nel regno: in questo, l'idea è che mentre ci sarebbe forza in regno, ci sarebbero anche gli elementi di debolezza.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità