Giobbe 18:2

QUANTO TEMPO PASSERÀ PRIMA CHE PORRETE FINE ALLE PAROLE? - È stata fatta una domanda a chi questo è rivolto. È al plurale e non è normale in ebraico quando ci si rivolge a un individuo fare uso della forma plurale. Alcuni hanno supposto che sia indirizzato a Giobbe ed a Elifaz, come essendo sia "pro... [ Continua a leggere ]

Giobbe 18:3

PERCHÉ SIAMO CONSIDERATI BESTIE? - " Perché siamo trattati nelle tue osservazioni come se non avessimo senso, e non fossimo degni di una valida argomentazione in risposta a ciò che diciamo?" È possibile che qui si faccia riferimento a ciò che Giobbe ha detto Giobbe 12:7 - che anche le bestie potrebb... [ Continua a leggere ]

Giobbe 18:4

SI STRAPPA - Più correttamente, "tu che ti lacri con rabbia!" Non è un'affermazione su Giobbe, ma è un indirizzo diretto a lui. Il significato è che era nei parossismi di una rabbia violenta; si è comportato come un pazzo. SARÀ LA TERRA ABBANDONATA PER TE? - Un rimprovero del suo orgoglio e arrogan... [ Continua a leggere ]

Giobbe 18:5

SÌ - Davvero; o, ecco. Bildad qui inizia le sue osservazioni sul destino certo dei malvagi, e mette insieme un certo numero di detti apparentemente proverbiali, mostrando che la calamità in varie forme avrebbe certamente raggiunto i malvagi. Non c'è nulla di particolarmente nuovo nella sua argomenta... [ Continua a leggere ]

Giobbe 18:6

E LA SUA CANDELA - Margine, lampada. Il riferimento è a una lampada che era sospesa al soffitto. Gli arabi amano questa immagine. Così si dice: "La sfortuna ha spento la mia lampada". Di un uomo le cui speranze sono notevolmente distrutte, dicono: "Egli è come una lampada che si spegne immediatament... [ Continua a leggere ]

Giobbe 18:7

I PASSI DELLA SUA FORZA - Passi forti. “Passi di forza” è un ebraismo, per denotare passi fermi o vigorosi. DEVE ESSERE RISTRETTO - Deve essere compresso, imbarazzato, ostacolato. Invece di camminare liberamente e in libertà, sarà compresso e limitato nei suoi passi. "Grandi passi", "libera circola... [ Continua a leggere ]

Giobbe 18:8

POICHÉ È GETTATO IN UNA RETE DAI SUOI STESSI PIEDI, è preso dai suoi stessi trucchi, come se avesse teso una rete o scavato una trappola per un altro, e vi fosse caduto lui stesso. Il significato è che avrebbe portato la rovina su di sé mentre tramava la pioggia degli altri; vedi Salmi 9:16 , "L'emp... [ Continua a leggere ]

Giobbe 18:9

IL GIN - Un altro metodo per prendere bestie feroci. Era un laccio fatto in modo da balzare improvvisamente su un animale, assicurandolo per il collo o per i piedi. Usiamo una trappola per lo stesso scopo. La parola ebraica ( פח _pach_ ) può denotare qualsiasi cosa di questo tipo: un laccio, una ret... [ Continua a leggere ]

Giobbe 18:10

IL LACCIO È POSTO - Tutto questo linguaggio è preso dai modi di prendere le bestie feroci; ma non è possibile designare con assoluta certezza le modalità con cui è stato fatto. La parola usata qui ( חבל _chebel_ ) significa corda, o corda; e poi un laccio, un gin o una fatica, come quelli usati dai... [ Continua a leggere ]

Giobbe 18:11

I TERRORI LO FARANNO IMPAURIRE - Sarà costantemente soggetto ad allarmi e non si sentirà mai al sicuro. “I terrori qui sono rappresentati come persone allegoriche, come le Furie nei poeti greci”. No sì. L'idea qui è sostanzialmente la stessa di quella data da Elifaz, Giobbe 15:21 . E LO GUIDERÀ IN... [ Continua a leggere ]

Giobbe 18:12

LA SUA FORZA SARÀ CONSUMATA dalla fame - Sarà esaurita dalla fame o dalla carestia. E LA DISTRUZIONE SARÀ PRONTA AL SUO FIANCO - ebraico "Sarà adattato" נכוּן _nākûn_ "al suo fianco". Alcuni hanno supposto che si riferisse a qualche malattia, come la pleurite, che aderisse strettamente al suo fianc... [ Continua a leggere ]

Giobbe 18:13

DIVORERÀ LA FORZA DELLA SUA PELLE - Margine, sbarre. Il margine è una traduzione corretta dell'ebraico. La parola usata ( בדי _badēy_ , costruire con עורו _‛ __ôrô_ - la sua pelle) significa sbarre, doghe, rami, e qui denota le sue membra, membra; o, più letteralmente, le ossa, come supporti della p... [ Continua a leggere ]

Giobbe 18:14

LA SUA FIDUCIA SARÀ SRADICATA DAL SUO TABERNACOLO - LA sicurezza abbandonerà la sua dimora e sarà soggetto a continui allarmi. Non ci sarà nulla là in cui possa confidare, e tutto ciò che ha invocato come fonte di sicurezza sarà fuggito. E LO PORTERÀ - Cioè, sarà portato. AL RE DEI TERRORI - C'è s... [ Continua a leggere ]

Giobbe 18:15

ABITERÀ NEL SUO TABERNACOLO - Non è chiaro cosa si debba intendere come qui riferito. Alcuni suppongono che la parola da intendere sia anima, e che il significato sia "la sua anima", cioè lui stesso, "dimorerà nella sua tenda". Rosenmuller, Noyes, Wemyss e altri, suppongono che la parola sia terrore... [ Continua a leggere ]

Giobbe 18:16

LE SUE RADICI SARANNO INARIDITE - Un'altra immagine di completa desolazione - dove è paragonato a un albero che è morto - una figura il cui significato è ovvio e che ricorre spesso; vedi Giobbe 15:30 , ndr; Giobbe 8:12 , note. SOPRA IL SUO RAMO - Forse riferendosi ai suoi figli o alla sua famiglia.... [ Continua a leggere ]

Giobbe 18:17

IL SUO RICORDO PERIRÀ - Il suo nome - ogni ricordo di lui. La calamità lo seguirà anche dopo la morte; e ciò che ogni uomo desidera, e ogni uomo buono ha e onorato il nome quando sarà morto, gli sarà negato. Gli uomini si affretteranno a dimenticarlo il più presto possibile; confronta Proverbi 10:7... [ Continua a leggere ]

Giobbe 18:18

SARÀ GUIDATO DALLA LUCE NELLE TENEBRE - Margine, "Lo guideranno". Il significato è che dovrebbe essere guidato da uno stato di prosperità a uno di calamità. E CACCIATO DAL MONDO - forse nel senso che non dovrebbe essere condotto alla tomba con lo sfarzo lento e solenne di un rispettoso funerale, ma... [ Continua a leggere ]

Giobbe 18:19

NON AVRÀ FIGLI... - Tutta la sua famiglia sarà sterminata. Non avrà nessuno che perpetui il suo nome o il suo ricordo. Tutto questo Giobbe non poté fare a meno di applicarsi a se stesso, come era senza dubbio previsto che facesse. I fatti nel suo caso erano proprio come si supponeva in questi prover... [ Continua a leggere ]

Giobbe 18:20

COLORO CHE VENGONO DOPO DI LUI - Ere future; coloro che possono sentire della sua storia e del modo in cui fu tagliato fuori dalla vita. Così il passaggio è stato generalmente reso; quindi, sostanzialmente, è del Dr. Good, del Dr. Noyes, di Rosenmuller e di Luther. La Vulgata lo traduce _novissimi_... [ Continua a leggere ]

Giobbe 18:21

SICURAMENTE TALI SONO LE DIMORE DEI MALVAGI - La conclusione o la somma di tutta la questione. Il significato è che le abitazioni di tutti coloro che non conoscevano Dio sarebbero state desolate - una dichiarazione che Giobbe non poteva non considerare come mirata a se stesso; confronta Giobbe 20:29... [ Continua a leggere ]

Continua dopo la pubblicità