Inoltre, il Signore dice: Nelle parti precedenti di questa profezia, il profeta aveva rimproverato i principi, i magistrati e il popolo in generale. Nel resto di questo capitolo, rimprovera con grande severità l'orgoglio, il lusso e l'effeminatezza della parte femminile della comunità ebraica. Alcuni interpreti hanno inteso questo come volto a riprovare l'orgoglio e il lusso delle "città" e dei "paesi" di Giuda, considerate "figlie di Sion"; vedi la nota in Isaia 1:8 . Ma questa interpretazione è inverosimile e assurda. Su questo principio tutto nella Bibbia potrebbe essere trasformato in allegoria.

Le figlie di Sion - femmine ebree; coloro che abitavano in "Sion". Forse intende in particolare coloro che abitavano a Sion, la capitale, o le donne legate alla corte. È probabile che il profeta qui si riferisca al prospero regno di Uzzia ( 2 Cronache 26:5 , ...), quando il commercio di successo abbonderebbe naturalmente.

Sono altezzoso - Sono orgoglioso.

E cammina con il collo disteso - Mostrando il collo ostentatamente; elevandolo o estendendolo il più possibile. Settanta, ὑψηλῷ τραχήλῳ hupsēlō trachēlō , con collo elevato o esaltato; cioè con quell'indicazione di superbia e superbia che si manifesta con un contegno alto. "Quando le femmine ballano (in India), allungano il collo e lo tengono lontano, come se le loro teste stessero per cadere dalle loro spalle." - "Roberti".

E occhi sfrenati - עינים וּמשׁקרות ûm e shaqerôth ‛ēynāyı̂m . La parola שׁקר shâqar di solito significa "mentire, ingannare" e può qui riferirsi all'arte di sedurre con uno sguardo sfrenato o affascinante. C'è stata una grande diversità di opinioni sul significato di questa espressione.

Lowth si propone di leggerlo, "e falsamente illuminando gli occhi con la pittura", alludendo a un'usanza nota prevalere in Oriente, di colorare le palpebre con lo stibium, o la polvere di minerale di piombo. Ciò fu fatto per mostrare meglio il bianco dell'occhio, e molti credevano che contribuisse all'azione salutare dell'occhio stesso. Questa pratica è nota per prevalere ampiamente ora; ma non è chiaro se il profeta qui vi si riferisca. L'espressione viene solitamente interpretata nel senso di 'ingannare con gli occhi', cioè, "seducente" o "allettante" dal movimento degli occhi. Il "movimento" degli occhi è menzionato in Proverbi 6:13 come un modo per "ingannare" una persona:

Fa l'occhiolino con gli occhi,

parla con i piedi,

Insegna con le dita;

La sfrontatezza è nel suo cuore,

Egli inventa continuamente il male.

Confronta le note di Giobbe 42:14 . Il significato qui, senza dubbio, è che hanno tentato di attirare con il "movimento" o "sguardo" dell'occhio. Il caldeo sembra averlo capito di macchiare gli occhi con lo stibium.

Tritare mentre vanno - Margine, 'Tripping bene;' vale a dire, camminare con un'andatura affettata - un modo che, purtroppo, è troppo noto in tutte le età per aver bisogno di una descrizione più particolare. Roberts, parlando della danza in India, dice: 'Alcune parti della danza consistono in un passo inciampante o tritato, che chiamano tatte-tatee. Il piede sinistro viene messo per primo e l'interno del destro segue il tallone del primo».

E facendo un tintinnio con i piedi - Cioè, si adornano con "anelli alla caviglia" e fanno un tintinnio o un rumore con loro per attirare l'attenzione. L'usanza di indossare anelli alle dita e ai polsi è comune ovunque. Oltre a ciò, le femmine orientali le indossavano spesso alle "caviglie" - un'usanza in sé non più irragionevole o assurda. L'usanza è menzionata dai viaggiatori nei paesi orientali in tempi più moderni.

Così, Michaelis dice: "In Siria e nelle province vicine, le femmine più opulente legano legamenti intorno ai loro piedi, come catene o braccialetti, uniti da piccole catene d'argento e d'oro, e li esibiscono con il loro suono mentre camminano". E Plinio ("Nat. Hist.", lib. XXIII., ch. 12) dice: "L'argento è succeduto all'oro nel lusso delle femmine che formano braccialetti per i loro piedi di ciò, poiché un'antica usanza vieta loro di indossare oro.

' Di questi ornamenti si fa spesso menzione, dice Rosenmuller, nei poemi arabi e persiani. Roberts, parlando degli ornamenti ai piedi delle femmine in India, dice: «Il primo è un grande cordolo d'argento come quello attaccato a una briglia; il secondo è dello stesso tipo, ma circondato da un gran numero di campanelle; il terzo ricorda un braccialetto; e il quarto è un cerchio convesso, profondo circa due pollici.'

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità