Il giorno dopo, quando la gente che stava dall'altra parte del mare vide che là non c'era altra barca, tranne quella nella quale erano entrati i suoi discepoli, e che Gesù non era salito con i suoi discepoli sulla barca, ma che i suoi discepoli se ne andarono da soli; Le persone che stavano dall'altra parte - ἙϚηκως περαν της θαλασσης, In piedi dalla parte del mare. La gente non era dall'altra parte, io.

e. in Perea, come dice la nostra versione, ma da quel lato dove giaceva Betsaida: vedi le note su Matteo 14:25 , Matteo 14:34 , e su Marco 6:45 . La parola greca, περαν, dice il Vescovo Pearce, sembra significare nella Scrittura a volte dalla parte, ea volte da questa parte: vedi Giosuè 5:1 e 1 Maccabei 9:34.

La parola ebraica אבר abar, significa accanto: Esodo 28:26 , ed è tradotta su questo lato in Deuteronomio 4:29 . Ha lo stesso significato nella Settanta, Deuteronomio 1:5 ; Deuteronomio 3:8 ; Deuteronomio 4:46 .

περαν, dice Vorstius, è lo stesso di παρα, vicino a. Questo è evidentemente il significato della parola in Matteo 4:15 ; come appare, da quanto si dice della terra di Zabulon e Nepthali, che per περαν non si intende al di là, ma al fianco di; perché quelle due tribù abitavano il lato occidentale del Giordano, che era il lato più vicino alla Giudea e alla Galilea: vedi Matteo 19:1 (nota).

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità