Ecco, voi tutti che accendete un fuoco, che vi circondate di scintille: camminate alla luce del vostro fuoco e nelle scintille che avete acceso. Questo avrete dalla mia mano; giacerai nel dolore. Voi che accendete un fuoco - Il fuoco del loro stesso fuoco, alla luce del quale camminano con sicurezza e soddisfazione, è un'immagine progettata per esprimere, in generale, i dispositivi umani e la mera politica mondana, che esclude la fede e la fiducia in Dio ; che, sebbene si lusinghino per un po' con piacevoli aspettative e qualche parvenza di successo, alla fine si trasformeranno nella confusione degli autori.

O più in particolare, come spiega Vitringa, può significare i disegni degli ebrei turbolenti e faziosi nei tempi successivi a quelli di Cristo, che, inseguendo i propri disperati piani, fomentarono la guerra contro i romani e accese un fuoco che divorò la loro città e nazione.

Che vi circondate di scintille "Chi ammassa il combustibile tutt'intorno" - "מגוזלי megozeley, accendentes, Syr.; forte leperunt pro מאזרי meazzerey מאירי meirey; nam sequitur אור ur." - Secker. Ludo. Capellus, nella sua critica a questo luogo, pensa che dovrebbe essere מאזרי meazzerey, dalla Settanta, κατισχυοντες.

Ce ne sono altri molto diversi da quelli già descritti. Senza fede, pentimento o una vita santa, sono audaci nella loro dichiarata fiducia in Dio - presuntuosi nella loro fiducia nella misericordia di Dio; e, pur essendo privi di ogni preparazione e diritto al regno dei cieli, penserebbero criminale dubitare della loro salvezza finale! Vivendo in questo modo, cosa possono avere per mano di Dio se non un infinito letto di dolore! Ti sdraierai nel dolore.

Ma c'è un senso generale, e conforme al disegno della profezia, in cui queste parole possono essere comprese e parafrasate: Ecco, voi tutti che accendete un fuoco, provocate guerra e contesa; circondatevi di scintille - fomentando sedizioni e ribellioni: camminate alla luce del vostro fuoco - proseguite nella vostra brama di potere e nella vostra irrequieta ambizione. Ti sdraierai nel dolore - si trasformerà nella tua stessa perdizione.

Vedi il Targum. Questo sembra riferirsi allo spirito inquieto degli ebrei, sempre fonte di confusione e contesa; ribellandosi e provocando i Romani, finché alla fine la loro città fu presa, il loro tempio incendiato e oltre un milione di loro distrutti, e il resto condotto in cattività!

Commento alla Bibbia, di Adam Clarke [1831].

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità