E a chi parlerà contro il Figlio dell'uomo, sarà perdonato; ma a chi parlerà contro lo Spirito Santo, non sarà perdonato, né in questo mondo, né nel mondo a venire. Né in questo mondo, né nel mondo a venire - Sebbene segua la traduzione comune, tuttavia sono pienamente soddisfatto del significato delle parole, né in questa dispensazione (vale a dire.

l'ebreo), né in quello che deve venire, vale a dire. il cristiano. עולם הבא olam ha-ba, il mondo a venire, è una frase costante per i tempi del Messia negli scrittori ebrei. Vedi sotto. Il peccato di cui parla qui nostro Signore è in cima alla lista dei peccati di presunzione, per i quali non c'era perdono sotto la dispensazione mosaica. Vedi Numeri 15:30 , Numeri 15:31 ; Numeri 35:31 ; Levitico 20:10 ; 1 Samuele 2:25 .

Quando nostro Signore dice che un tale peccato non ha perdono, non deve essere inteso nel senso che il crimine sarà punito sotto la dispensazione cristiana come lo era sotto quella ebraica, vale a dire. dalla distruzione del corpo? E non è questo lo stesso menzionato 1 Giovanni 1:7 , chiamato là il peccato a morte; io.

e. un peccato che doveva essere punito con la morte del corpo, mentre la misericordia poteva essere estesa all'anima? La punizione per i peccati di presunzione, secondo la legge giudaica, a cui evidentemente allude nostro Signore, non si estendeva certo alla dannazione dell'anima, sebbene il corpo fosse distrutto: quindi penso che, sebbene tale perdono non esistesse da estendere a questo delitto per assolvere l'uomo dalla pena della morte temporale, tuttavia, al pentimento, la misericordia poteva essere estesa all'anima; e ogni peccato può essere pentito sotto la dispensazione del Vangelo.

Il Dr. Lightfoot ha sufficientemente giustificato questo passaggio da ogni falsa interpretazione. "Coloro che si sforzano quindi di provare la remissione di alcuni peccati dopo la morte, sembrano poco capire quanto Cristo avesse rispetto quando pronunciò queste parole. Pesate bene questa dottrina comune e più nota delle scuole ebraiche, e giudicate.

"Chi trasgredisce un precetto affermativo, se subito si pente, non si commuove finché il Signore non lo perdoni; e di tale è detto: Convertitevi, o figli che scivolano indietro! e io guarirò i vostri sviamenti. Chi trasgredisce un precetto negativo precetto e si pente, il suo pentimento sospende il giudizio e il giorno dell'espiazione lo espia, come è detto: Oggi ti saranno espiate tutte le tue impurità.

Colui che trasgredisce fino all'eliminazione (per il colpo di Dio) o alla morte per il Sinedrio, e si pente, il pentimento e il giorno dell'espiazione sospendono il giudizio, e i colpi che gli vengono imposti cancellano il peccato, come si dice, E punirò con la verga la loro trasgressione e con flagelli la loro iniquità. Ma a colui dal quale il nome di Dio è profanato (o bestemmiato) non giova il pentimento per sospendere il giudizio, né il giorno dell'espiazione per espiare, né i flagelli (o le correzioni inflitte) per cancellarlo, ma tutti sospendono il giudizio , e la morte lo cancella.

Così scrive la Gemara babilonese; ma la Gerusalemme così: Il pentimento e il giorno dell'espiazione espiano quanto alla terza parte, e le correzioni quanto alla terza parte, e la morte la cancella, come è detto: E le vostre iniquità non vi saranno espiate finché non morirete. ecco, apprendiamo che la morte cancella. Nota questo, che Cristo contraddice, riguardo alla bestemmia contro lo Spirito Santo. Non sarà perdonato, dice, né in questo mondo, né nel mondo a venire; cioè, né prima della morte, né, come sogni, per la morte. Gero. Sanhed. fol. 37. e Bab. Yoma, fol. 86.

"Nel mondo a venire. - Furono accolte nell'uso comune alcune frasi, con le quali, nel linguaggio comune, si opponevano all'eresia dei Sadducei, che negavano l'immortalità, Di tale specie erano עולם הבא olam ha-ba, Αιων ὁ μελλων, Il mondo a venire גן עדן gan aden, Παραδεισος, paradiso: גו הנום gei hinnom, Γεεννα, inferno, ecc.

"Alla fine di tutte le preghiere nel tempio (come abbiamo osservato prima) si diceva עד עולם ad olam, per sempre. Ma quando gli eretici (cioè i sadducei) fecero irruzione e dissero che non c'era epoca se non una, allora fu nominato per essere detto per sempre. מן העולם ועד העולם min ha-olam, vead ha-olam. Bab. Beracoth, fol. 54. Questa distinzione di עולם הזה olam hazeh, questo mondo, e di עולם הבא olam ha- ba, il mondo a venire, puoi trovare quasi in ogni pagina dei rabbini.

"Il Signore ti ricompensi con una buona ricompensa per questa tua buona opera in questo mondo, e che la tua ricompensa sia perfezionata nel mondo a venire. Targum su Ruth.

"Essa (cioè la storia della creazione e della Bibbia) inizia dunque con la lettera ב beth, (nella parola ברישית bereshith), perché furono creati due mondi, questo mondo e un mondo a venire. Baal Turim.

"Il mondo a venire suggerisce due cose in particolare, (di cui vedi Rambam, in Sanhed. cap. ii. Chelek). I. I tempi del Messia: 'Ricordati del giorno in cui sei uscito dall'Egitto, tutti i giorni della tua vita: dicono i saggi, dai giorni della tua vita è intimato questo mondo: da tutti i giorni della tua vita, i giorni del Messia sono superindotti'. In questo senso sembra parlare l'apostolo, Ebrei 2:5 ; Ebrei 6:5 . II. Lo stato dopo la morte: così Rab. Tancum, Il mondo a venire, è quando un uomo è uscito da questo mondo”.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità