E Davide uscì loro incontro. — Dalla sua fortezza o nascondiglio nella collina o nel bosco. Letteralmente, prima di loro, cioè, li ha affrontati. (Comp, stessa frase, 1 Cronache 14:8 .)

E rispose e disse loro. — La familiare frase del Nuovo Testamento, καὶ ὰποκριθϵὶς ϵἰπϵν αύτοῖς. Il discorso di Davide e la risposta di Amasai hanno tutti i segni di una genuina sopravvivenza dell'antichità. “Se per la pace siete venuti da me per aiutarmi”. Per la pace , cioè con intenti amichevoli. (Comp. Salmi 120:7 .)

Aiutarmi. — Comp, 1 Cronache 12:1 , dove i compagni di Davide sono chiamati “aiutanti della guerra”, ξύμμαχοι.

Il mio cuore sarà legato a te. — Letteralmente, avrò (fiet mihi) verso di te un cuore per l'unione, o per l'unità: cioè un cuore unito e fedele a te. (Comp, "un cuore", 1 Cronache 12:38 e Salmi 133:1 , e termini come unanimis, δμόφρων.)

Se vieni a tradirmi. — Letteralmente, e se ingannarmi per i miei nemici, cioè tradirmi per loro, come Versione Autorizzata. La parte falsa di Sesto Tarquinio a Gabi, o di Zopiro a Babilonia. (Comp. Salmi 120:2 .)

Vedendo che non c'è niente di sbagliato nelle mie mani. — Sebbene (ci sia) nessuna violenza nei miei palmi . (Comp. Giobbe 16:17 ; Salmi 7:4 ; Isaia 53:9 .)

Il Dio dei nostri padri... guarda e punisci. — I verbi sono jussive o ottative. (Comp. 2 Cronache 24:22 .). I salmi di Davide trasmettono la fiducia che Geova è un giudice giusto, che non manca mai di rivendicare l'innocenza e di punire la violenza prepotente e l'astuzia ingannevole. (Comp. Salmi 9:12 ; Salmi 10:14 ; Salmi 18:20 .)

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità