Ma se qualcuno ha causato dolore. - L'uomo che era stato la causa principale del suo dolore è ora in primo piano nei suoi pensieri. Non lo nominerà. Egli è, come in 1 Corinzi 5:1 , e qui in 2 Corinzi 2:7 , “un uomo”, “così.

La brusca introduzione della clausola qualificante, “ma in parte”, e l'assenza di qualsiasi punteggiatura autorevole, rende ambigua la costruzione. Ammette di tre possibili spiegazioni: (1) “Se qualcuno hanno causato dolore, non è ho solo che egli ha addolorato, ma in parte, in una certa misura - a non premere l'accusa contro di lui troppo pesantemente - tutti voi” Loro , i membri della Chiesa di Corinto, furono davvero i più sofferenti dello scandalo che le fece vergognare.

(2) “Se qualcuno hanno causato dolore, h e non mi ha addolorato, salvo in parte” ( vale a dire, lui non è l'unico autore del reato), “che non può premere la carica contro tutti voi - in modo che io non posso trattarvi come se foste tutti aperti alla stessa condanna, o se tutti avessero causato lo stesso dolore”. (3) Combinando parti di (1) e (2): “Non sono io che ha addolorato, salvo in parte, per non dare la colpa a tutti voi.

Di questi (1) sembra il più semplice e più naturale. In ogni caso, è importante ricordare che la posizione del pronome in greco, " me non ha addolorato", lo rende particolarmente enfatico.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità