Jeshurun è un diminutivo, un vezzeggiativo. O "il figlio dei giusti" o "l'amato Israele". Le lettere del diminutivo di Israel, se leggermente abbreviate, farebbero “Jeshurun”. È peculiare di Deuteronomio (qui e in Deuteronomio 33:5 ; Deuteronomio 33:26 ) e Isaia ( Isaia 44:2 ). Due dei Targum rendono la parola "Israele qui". Il terzo conserva la parola stessa. La LXX. traducilo con "l'amato".

Preso a calci. — Solo in 1 Samuele 2:29 : "Perché date un calcio al mio sacrificio e alla mia offerta... per ingrassare?"

Cresciuto spesso. — Come disse Roboamo: "Il mio mignolo sarà più grosso dei lombi di mio padre". Entrambi questi paralleli illustrano lo spirito del versetto.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità