E li ricevette dalle loro mani, e lo modellò con uno strumento da intaglio. — Piuttosto, e lo ricevette ( cioè l'oro) dalle loro mani e lo legò in una borsa. Così Gesenius, Rosenmüller, Fürst, Knobel, Kurtz, Maurer, Seröder, Cook, ecc. "Fatto con uno strumento per incidere" è una possibile traduzione delle parole ebraiche, ma non si adatta qui, poiché la frase successiva ci dice che l'immagine era fusa, e se si fosse inteso dire che l'immagine è stata prima fuso e poi finito anch'esso con un intaglio!, l'ordine delle due clausole sarebbe stato invertito. Una frase simile a quella qui usata ha il senso di “legato in un sacco” in 2 Re 5:23 .

Dopo che l'ebbe fatto un vitello fuso. — Questa è una resa del tutto impossibile. L'originale dà "e", non "dopo". L'azione di questa clausola deve essere contemporanea a quella dell'ultima o successiva. Traduci e ne fece un vitello fuso.

Un vitello fuso. — Si è soliti considerare la scelta della forma "vitello" per l'immagine come dovuta a influenze egiziane. Ma l'adorazione egiziana del vitello, o meglio, l'adorazione del toro, non era un culto di immagini, ma di animali viventi. Un toro sacro, chiamato Apis, era adorato a Menfi, e un altro, chiamato Mnevis, a Eliopoli, entrambi considerati come vere divinità incarnate. Se le idee egiziane fossero state in ascesa, sarebbe stato naturale selezionare un toro vivente, che avrebbe potuto "precedere" letteralmente il popolo.

Il "vitello fuso", che non aveva una controparte molto esatta in Egitto, forse rimanda a un'idolatria più antica, come si vede in Giosuè 24:14 , dove gli israeliti sono avvertiti di "deporre gli dèi ai quali i loro padri servirono dall'altra parte del diluvio” , cioè dell'Eufrate. Certamente la forma del toro era più caratteristica del culto babilonese e assiro che del culto egiziano, e si può sospettare che gli emigranti dalla Caldea si fossero attaccati per tutto il loro peregrinare al simbolismo mistico che era stato elaborato in quella terra primordiale, e che essi contrasterebbe favorevolmente con il rozzo culto animale dell'Egitto.

In Caldea, il toro, generalmente alato e con testa umana, rappresentava la combinazione di saggezza, forza e onnipresenza, che caratterizza la divinità; e questa combinazione avrebbe potuto benissimo sembrare alle menti carnali un simbolo inadatto di Geova.

Questi siano i tuoi dei. — Piuttosto, questo è il tuo dio.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità