Abitare. — Mentre erano in questa condizione, Dio ebbe pietà di loro. Li liberò dai loro oppressori; Ha suscitato per loro un capo, ha dato loro una legge e una Chiesa, con il suo sacerdozio ei suoi sacramenti; Li condusse nella terra promessa, li liberò dai loro nemici e li costituì una nazione nelle circostanze più favorevoli per la loro crescita e sviluppo in ogni rettitudine.

Il senso è ben espresso nella nostra versione; ma l'originale non contiene la parola quando, né le parole corrispondenti alle parole in corsivo. La connessione mostra che "nel tuo sangue" deve essere preso con "ho detto" e non con "vivi"; fu mentre Israele era nella sua condizione impura e trascurata che fu pronunciata la graziosa parola "vivi". Il parafrasto caldeo ha adottato l'altra connessione e ha ingegnosamente spiegato: “Mi sono rivelato per poterti redimere, perché ho visto che eri afflitto nella tua schiavitù; e io ti ho detto: Nel sangue della circoncisione io avrò pietà di te.

e io ti ho detto: Nel sangue della Pasqua ti riscatterò». La parola inquinato è meglio tradotta dal margine, calpestato, riferendosi alla loro condizione di oppresso in Egitto.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità