Amós 9:12

Nova Versão Internacional

"para que o meu povo conquiste o remanescente de Edom e todas as nações que me pertencem”, declara o SENHOR, que realizará essas coisas."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Amós 9:12?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Para que possuam o restante de Edom e de todas as nações que se chamam pelo meu nome, diz o Senhor que faz isto.

Para que possuíssem o restante de Edom, e de todos os pagos, que são chamados pelo meu nome - "Edom", o amargo inimigo, embora o irmão, de Israel; portanto, fadado a ser punido ( Amós 1:11 - Amós 1:12 ). Israel será o senhor do "remanescente" de Edom deixado após a angústia deste último.

Tiago cita ( Atos 15:17 ), "Para que a exclusão dos homens possa buscar o Senhor, e todos os gentios, a quem meu nome é chamado, diz o Senhor, que faz todas essas coisas. " Pois "todas as nações pacíficas " no mesmo pé que Edom: Edom é o representante de todas elas. O remanescente ou remanescente, em ambos os casos, expressa aqueles deixados após grandes calamidades antecedentes ( Romanos 9:27 ; Zacarias 14:16 ).

Aqui, a conversão de "todas as nações" (das quais o mais sincero foi dado no tempo de Tiago) é representada apenas como sendo realizada no restabelecimento da teocracia sob o Messias, os herdeiros do trono de Davi (Amós 9:11 Amós 9:11 . Naquele dia levantouei o tabernáculo de Davi que caiu"). A posse das nações pagas por Israel deve ser espiritual, sendo os últimos ministros para os primeiros para sua conversão ao Messias, rei dos judeus; assim como as primeiras entrevistas de indivíduos dos beneficiários foram por meio do ministério dos apóstolos, que eram judeus.

Compare Isaías 54:3 , "Tua semente herdará os gentios" (cf. Isaías 49:8 ; Romanos 4:13 ). Um remanescente de Edom tornou-se judeu sob João Hircano, e o resto se fundiu com os árabes, que se tornaram cristãos posteriormente.

Que são chamados pelo meu nome - ou seja, que pertencem a mim, a quem reivindico como meu ( Salmos 2:8 ," Pede-me (diz o Pai ao Filho), e eu te darei o pagoo por tua herança e extensões as da terra por tua possessão "): para os propósitos de eleger a graça, Deus termos eles já chamados pelo seu nome.

Compare o título "os filhos", aplicado antecipadamente, Hebreus 2:14 . Portanto, como este é um ato de graça soberana, cumprindo Sua promessa, é aqui virtualmente dito por Amós a respeito de Deus: 'Proclame seu título de soberano', "o Senhor que faz isso" ("todas essas coisas", Atos Atos 15:17 - ou seja, todos esses e outros atos semelhantes de amor soberano).

Comentário Bíblico de Matthew Henry

11-15 Cristo morreu para reunir os filhos de Deus que estavam espalhados no exterior, aqui são os que foram chamados por seu nome. O Senhor diz isso, quem faz isso, quem pode fazê-lo, quem determinou fazê-lo, o poder de cuja graça está empenhada em fazê-lo. Os versos Amós 9:13 - Amós 9:15 podem se referir aos primeiros tempos do cristianismo, mas receberão uma realização mais gloriosa no eventos que todos os profetas profetizaram mais ou menos e podem ser entendidos sobre o estado feliz quando a plenitude dos judeus e dos gentios entra na igreja. Vamos continuar fervorosamente em oração pelo cumprimento dessas profecias, na paz, pureza e beleza da igreja. Deus preserva maravilhosamente seus eleitos em meio às mais terríveis confusões e misérias. Quando tudo parece desesperado, ele maravilhosamente revive sua igreja e a abençoa com todas as bênçãos espirituais em Cristo Jesus. E grande será a glória daquele período, em que nenhuma coisa boa prometida permanecerá por cumprir.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Amós 9:12. Para que possam possuir o remanescente de Edom ] Bp. Newcome traduz esta cláusula da seguinte maneira: "Para que os resíduos dos homens busquem a Jeová e todos os pagãos que são chamados pelo meu nome." Aqui, em vez de אדום Edom , ele lê אדם Adam, homens ou humanidade , que é a leitura do árabe e alguns MSS. do Siríaco e de Atos 15:17.

O MS Pachomiano. da Septuaginta adiciona aqui, ὁπως εκζητησωσι με, para que possam me procurar . E o árabe tem [árabe] o Senhor ; e em vez de יירשו yireshu , "eles devem possuir", o bispo erudito parece ter lido ידרשו yidreshu , "eles podem procurar;" e, assim, o texto se assemelha à citação de São Tiago, Atos 15:17, "Para que o resto dos homens busque o Senhor." É estranho que nenhum dos MSS. agrupado por Kennicott e De Rossi , nem qualquer um dos meus possui , favorece ou favorece qualquer uma dessas alterações. Sou de opinião, portanto, que devemos descartar todas essas emendas conjecturais e tomar o texto hebraico como o encontramos. Que fala da conversão dos judeus nos tempos do Evangelho, temos a autoridade do Novo Testamento como acima para provar; e se não podemos fazer com que as palavras , como estão lá, inteiramente concordem com os palavras aqui, o assunto não é afetado por ele. Os judeus devem ser convertidos e restaurados , e este texto em ambos os convênios é uma prova disso.