Atos 2:6

Nova Versão Internacional

"Ouvindo-se este som, ajuntou-se uma multidão que ficou perplexa, pois cada um os ouvia falar em sua própria língua."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Atos 2:6?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Ora, quando isto foi divulgado no exterior, a multidão reuniu-se e ficou confusa, porque cada um os ouvia falar na sua própria língua.

Agora, quando isso foi emitido no exterior , [ foonees ( G5456 ) = feemees ( G5345 ), como sempre na Septuaginta, 'o barulho']

A multidão se uniu e ficou confusa, porque todo mundo os ouvia falar em sua própria língua - cada um ouvindo sua própria língua falada por alguém dessa estranha companhia.

Comentário Bíblico de Matthew Henry

5-13 A diferença de idiomas que surgiu em Babel dificultou muito a difusão do conhecimento e da religião. Os instrumentos que o Senhor empregou pela primeira vez na difusão da religião cristã, não poderiam ter progredido sem esse dom, o que provou que sua autoridade era de Deus.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Atos 2:6. Quando isso foi barulhento no exterior ] Se supormos que houve um forte estrondo de trovão, que se seguiu à fuga de uma grande quantidade de fluido elétrico e produziu a poderosa corrida vento já notado em Atos 2:2, então a cidade inteira deve ter sido alarmada; e, como várias circunstâncias podem direcionar sua atenção para o templo , tendo se dirigido para lá, ficaram ainda mais surpresos e confusos ao ouvir os discípulos de Cristo se dirigindo à multidão mista no línguas dos diferentes países de onde essas pessoas vieram.

Cada homem os ouviu falar em sua própria língua. ] O uso pode naturalmente supor que, como assim que qualquer pessoa se apresentasse a um desses discípulos, ele, o discípulo, era imediatamente habilitado a se dirigir a ele em sua própria língua, por mais diversa que fosse dos dialetos judaico ou galileu. Se um Romano se apresentasse, o discípulo era imediatamente habilitado a se dirigir a ele em Latim - se a Grego , em grego-um árabe, em árabe , e assim do resto.