CAPÍTULO II.
  O decreto de Augusto para inscrever todo o Império Romano , 1, 2.
  José e Maria vão para sua própria cidade para se inscrever , 3-5.
  Cristo nasceu , 6, 7.
  Seu nascimento é anunciado aos pastores , 8-14.
  Eles vão a Belém e encontram José, Maria e Cristo , 15-20.
  Cristo é circuncidado , 21.
  Seus pais vão apresentá-lo no templo , 22-24.
  Simeon o recebe: sua canção , 25-35.
  Ana, a profetisa , 36-38.
  A sagrada família retorna a Nazaré , 39, 40.
  Eles vão para Jerusalém na festa da Páscoa e vão embora 
  Jesus atrás em Jerusalém , 41-44.
  Eles voltam em busca dele e o encontram no meio da 
  médicos , 45-47.
  A mãe dele o repreende , 48.
  Sua defesa de sua conduta , 49, 50.
  Todos eles voltam para Nazaré , 51, 52.
 NOTAS SOBRE O CHAP. II.
  Verso Lucas 2:1.   César Augusto  ] Este era  Caius César Octavianus   Augusto , que foi proclamado imperador de Roma no 29º ano antes de nosso Senhor, e morreu em 14 DC.
    Que todo o mundo deveria ser tributado.  ] πασαν την οικουμενην,  o   todo aquele império . Todos concordam que isso não pode significar o  mundo inteiro , como na tradução comum; por esta razão bastante suficiente, que os romanos não tinham o domínio de toda a terra e, portanto, não podiam ter o direito de levantar  taxas  ou  impostos  naqueles lugares aos quais seu domínio não se estendia. οικουμενη significa corretamente a  parte  habitada da Terra, de οικεω, a  habitar , ou  habitar . Polybius faz uso das  próprias palavras  neste texto para apontar a  extensão  do  Romano   governo , lib. vi. c. 48; e  Plutarco  usa a palavra exatamente no mesmo sentido,  Pompa . p. 635. Veja as passagens em  Wetstein . Portanto, o todo que poderia ser entendido aqui, não pode ser mais do que um  CENSO  geral dos habitantes e seus efeitos foram feitos no reinado de Augusto, através todos os domínios romanos.
  Mas como não há censo  geral  mencionado em qualquer historiador como tendo ocorrido neste momento, o significado de οικουμενη deve ser mais longe  restringido  e aplicado somente à  terra da Judéia . Este significado certamente tem neste mesmo evangelista, Lucas 21:26.  O coração dos homens desfalece de medo e por cuidar daquelas   coisas que estão vindo sobre a terra , τη οικουμενη nesta terra. Todo o discurso se relaciona com as calamidades que estavam vindo, não sobre o  mundo inteiro , nem sobre  todo o Império Romano , mas na  terra da Judéia , consulte Lucas 21:21.  Então, que os que estão na Judéia fujam para as montanhas .  Fora  da Judéia, portanto, haveria segurança; e apenas aqueles que  devem   estar com filhos  ou  dando chupadas , naquela época, eram considerados peculiarmente infelizes,  porque  não podiam  fugir afastar  de  que   pousar  em que o flagelo foi queda: para a  ira , ou punição,  será , diz nosso Senhor, εν τω λαω τουτω, NESTE POVO, viz. os  judeus , Lucas 21:23. Parece que São Lucas usou esta palavra neste sentido em conformidade com a  Septuaginta , que a aplicou precisamente da mesma maneira, Isaías 13:11; Isaías 14:26; Isaías 24:1. E com isso podemos aprender que a palavra οικουμενη foi usada por muito tempo como um termo pelo qual a  terra da Judéia  era comumente expressa. Ἡ γη, que significa  a terra , ou  mundo  em geral, é frequentemente restrito a isso sentido, sendo freqüentemente usado pelos evangelistas e outros para  todo o país da Judéia . Consulte Lucas 4:25; Josué 2:3.
  É provável que o motivo pelo qual este  inscrição  ou  censo  tenha sido  em toda a nação judaica , deveria distingui-lo daquele  parcial  um, feito dez anos depois, mencionado Atos 5:37, que não parece ter se estendido além das propriedades de  Arquelau , e que deu à luz a insurreição animada por  Judas da Galiléia . Consulte  Josephus , Ant. livro xx. c. 3 -