Isaías 45:9

Nova Versão Internacional

""Ai daquele que contende com seu Criador, daquele que não passa de um caco entre os cacos no chão. Acaso o barro pode dizer ao oleiro: ‘O que você está fazendo? ’ Será que a obra que você faz pode dizer: ‘Ele não tem mãos? ’"

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Isaías 45:9?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Ai daquele que luta com seu Criador! Deixe o caco lutar com os cacos da terra. Dirá o barro ao que o molda: Que fazes? ou a tua obra, Ele não tem mãos?

Aí aquela luta com seu Criador! - antecipando as objeções que os judeus poderiam levantar sobre por que Deus permitiu seu cativeiro e, quando Ele os restaurou, por que Ele fez isso por um príncipe estrangeiro, Cyrus, não um judeu ( Isaías 40:27 , etc.), mas principalmente e, finalmente, as objeções a serem elevadas pelos judeus contra o soberano de Deus agir adotando todo o mundo gentio como seu Israel espiritual ( Isaías 45:8 , referindo-se a essa difusão católica do Evangelho), como se fosse uma violação dos privilégios de sua nação.

Então, Paulo cita expressamente: Romanos 9:4 - Romanos 9:8 ; Romanos 9:11 - Romanos 9:21 .

(Deixe) o cocô (esforçar-se) com os cochos da terra. "Deixe ... lutar 'não está no hebraico. As palavras podem estar em posição com "ele". "Um baralho entre os baralhos da terra". Assim, a Vulgata, a Siríaca e, aparentemente, a Árabe. Uma criatura frágil e sem valor como o fragmento de um vaso de barro, entre outros igualmente, e ainda pretendendo lutar com seu Criador! (Gesenius.

) Mas favorecendo a em inglês de que o O 'eth ( H853 ), traduzido na primeira cláusula, deve naturalmente ser o mesmo na segunda cláusula. É claro que a versão em inglês não impõe conflitos com os colegas. homens ( 2 Timóteo 2:24 ); mas implica simplesmente que qualquer bem que alguém possa prometer a si mesmo de lutar com seu companheiro da terra, lutar com o Criador é uma loucura suicida no mundo. face dele ( Isaías 27:4 ).

O barro dirá... ou o teu trabalho, ele não tem mãos? - ou 'O teu trabalho dirá de ti, ele não tem mãos?'

Comentário Bíblico de Matthew Henry

5-10 Não há Deus além de Jeová. Não há nada feito sem ele. Ele faz a paz, coloque aqui para todo o bem; e cria o mal, não o mal do pecado, mas o mal do castigo. Ele é o autor de tudo o que é verdadeiro, santo, bom ou feliz; e o mal, o erro e a miséria vieram ao mundo por sua permissão, através da apostólica voluntária de suas criaturas, mas são reprimidos e anulados ao seu justo objetivo. Essa doutrina é aplicada, para o conforto daqueles que sinceramente ansiavam, mas silenciosamente esperavam, pela redenção de Israel. A redenção dos pecadores pelo Filho de Deus e o derramamento do Espírito, para dar sucesso ao evangelho, são principalmente pretendidos aqui. Não devemos esperar salvação sem justiça; juntos o Senhor os criou. Que os opressores não se oponham aos desígnios de Deus para o seu povo. Não murmure os pobres oprimidos, como se Deus os tivesse tratado com maldade. Os homens são apenas panelas de barro; eles são potsherds quebrados e muito são feitos por contendas mútuas. Lutar com Ele é tão insensato quanto o barro encontrar falhas no oleiro. Vamos transformar as promessas de Deus em orações, suplicando-lhe que a salvação possa abundar entre nós, e tenhamos certeza de que o juiz de toda a terra fará o que é certo.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Isaías 45:9. Ai daquele que luta com seu Criador - "A quem contende com o poder que o formou "] O profeta responde ou evita as objeções e objeções dos judeus incrédulos, dispostos a murmurar contra Deus e denunciar a sabedoria e justiça de suas dispensações a respeito deles; em permitir que fossem oprimidos por seus inimigos, e em prometer-lhes libertação em vez de evitar seu cativeiro. São Paulo tomou emprestada a imagem, e aplicou-a ao mesmo propósito com igual força e elegância: "Não, mas, ó homem, quem és tu que respondes contra Deus? Deve a coisa formada dizer àquele que a formou: Por que assim me fizeste? Não tem o oleiro poder sobre o barro, para da mesma massa fazer um vaso para honra e outro para desonra? Isaías 9:20; Isaías 9:21. Isto é falado diz Kimchi , contra o rei da Babilônia, que insultou o Altíssimo, trazendo à luz os vasos sagrados, bebendo deles e engrandecendo-se contra Deus .

Ou teu trabalho, Ele não tem mãos - "E para o trabalhador, Tu não tens mãos "] O Siríaco renderiza, como se tivesse lido, ולא היתי פעל ידיך velo hayithi pheal yadeycha ," nem sou obra de tuas mãos; " a Septuaginta , como se tivessem lido, ולא פעלת ואין ודים לך velo phaalta veeyn yaadim lecha , "nem me fizeste; e não tens mãos." Mas a falha parece estar na transposição dos dois pronomes; para ופעלך uphoolcha , leia ופעלו uphoolo : e para לו para , leia לך lecha . Portanto, Houbigant corrige; lendo também ופעלו uphoolo ; cuja última correção não parece totalmente necessária. A Septuaginta , em MSS. Pachom. e I. D. II. tê-lo assim, και το εργον ουκ εχεις χειρας, o que favorece a leitura aqui proposta.