Verso Isaías 53:3.   Familiarizado com o luto  ] Para וידוע  vidua, familiarizado com   luto , oito MSS. e uma edição tem וירע  veyada  e  sabendo   luto ; a  Septuaginta, Siríaca  e  Vulgate  leia ויודע  veyodea .
    Nós escondemos nossos rostos dele   - "Como alguém que esconde seu rosto de us "] Para וכמסתר  uchemaster, quatro  MSS. ( dois  antigos) têm וכמסתיר  uchemastir , um MS. ומסתיר  umastir . Para פנים  panim, dois  MSS. ter פניו  panaiv ; o mesmo ocorre com a  Septuaginta  e a  Vulgate . Os enlutados cobriram a parte inferior de seus rostos e suas cabeças, 2 Samuel 15:30; Ezequiel 29:17; e os leprosos eram ordenados pela lei, Levítico 13:45, a cobrir o lábio superior. A partir dessa circunstância, parece que a  Vulgata, Aquila, Symmachus  e os comentaristas judeus tomaram a palavra נגוע  nagua, ferido , no próximo versículo, significando afetado pela  lepra : εν αφῃ οντα,  Sym  .; αφημενον,  Aq .; leprosum, Vulg . Então, meu antigo MS. Bíblia. Vou inserir a passagem inteira como curiosa: -
  Não há schap para ele, ne fairnesse, 
  E nós o vimos, e ele não era sigte, 
  E nós desejamos que ele seja liberado; e o último dos homens: 
  Homem de souaris e enfermidade para escrever; 
  E ele escondeu sua alegria e desprezo; 
  Onde vamos defini-lo: 
  Verili nosso seeknesse he toke e nossa sorewis he bair, 
  E nós o consideramos leproso e ferido por Deus e manso; 
  O primeiro ferido é por nossa maldade, 
  Defoulid é para nosso hidous giltis 
  A disciplina de nosso pese sobre ele, 
  E com sua ferida wanne, nós ben helid.